和英辞典は単語の綴りがあるだけで正しい発音がルビで振られていない

 

ネイティブAmericanとクイーンズイングリッシュとか

 

色々発音があるけど

 

正確な発音がカタカナで振られていない

 

そこでどうやって口にだしゃいいの?って

 

10代の頃思ったり

 

ネイティブAmericanの発音って授業中にしないからね 先生がネイティブAmericanの発音を正確にやってみせちょるか?

 

ガソスタでもイギリスとアメリカで言い方が違う

 

gus station      petrolstation  

    アメリカ   英国

 

illは英国では軽い病気 吐き気

 

アメリカでは心臓や重い病に使う

 

colorはアメリカ  colourは英国

 

語尾のスペルが違う

 

意味が全然逆だったり違ってたり

 

その辺の中学とかの辞書じゃ載っていない違い

 

高校とか上のレベルでも使ってないんじゃ?