和英辞典は単語の綴りがあるだけで正しい発音がルビで振られていない
ネイティブAmericanとクイーンズイングリッシュとか
色々発音があるけど
正確な発音がカタカナで振られていない
そこでどうやって口にだしゃいいの?って
10代の頃思ったり
ネイティブAmericanの発音って授業中にしないからね 先生がネイティブAmericanの発音を正確にやってみせちょるか?
ガソスタでもイギリスとアメリカで言い方が違う
gus station petrolstation
アメリカ 英国
illは英国では軽い病気 吐き気
アメリカでは心臓や重い病に使う
colorはアメリカ colourは英国
語尾のスペルが違う
意味が全然逆だったり違ってたり
その辺の中学とかの辞書じゃ載っていない違い
高校とか上のレベルでも使ってないんじゃ?