↑の続きです
オトコ(オジサン)が「コミュニケーションが苦手」という話をしましたが
自分が思うにオトコ特有?の思い込み
「(言わなくても)態度で察しろ」
「ニュアンスを感じとれ」
があるような気がしてます
あとはこだわり(プライドもあるかな)
勤め先(名称、大中小、役職etc.)や収入
出身校(大学)などなど
すべてに順位をつけようとしてる
誰かの上にいないと不安で仕方ないのかな
比べるのはやめませんか
いつまでも続く(ようにしか見えない)
女性の世間話をよく聞いてみると
大方は
ホメあいらしい
オトコの場合
言ったように「順位をつける生き物」
つまり「ホメてもらえるのはうれしい」
But 「人をホメると自分の順位が下がる」
↓ ↓
結果、会話が途切れる…
コーヒーに手を伸ばしたり
スマホ見たり
目の前にある何かの
ラベルを読む
など自分の世界に戻っていく
もうちょっと続けるね
次は日本語の問題
「ホメる」ということで
いわゆる「ホメ言葉」とは
どれくらいあるんだろう?
日本語の便利なところかもしれないけど
例えば「スゴい」「スゴ~い」を例にすると
いろんな場面で使えると思いませんか?
○頭いい ○上手 ○似合ってる
○(最近なら)美味しい ○破格値
○ビックリした ○うらやましいなどなど
これを英語にすると
ちゃんとそれぞれの単語があり
その場に応じて使い分けます
語彙を増やそうとしない
話すのがじゃまくさい?
「通じたらOK」これが日本のオトコ
そう言えるのではないでしょうか
あとは別の思い込み
「ホメられても素直に受け取れない」
があるかもしれませんね
これも競争社会の影響かも
ホメてもらえたらニッコリ笑って
ありがとー😉👍🎶
素直に喜ぼう!
おわり