Helloを和訳するためには、しっかりと噛み砕きたいABAREROな気がする。

ということで、まずはABARERO和訳…。いや、意訳と妄想だな昇天

 

ペンライトのお手紙やステッカーのメッセージからも、今まで大きな目標としてたドームという夢に到達して、夜を明かしたんじゃないかと思われるSixTONES。

私の中でDawnは、すごく意味をもっている楽曲なのよね。

 

このABAREROも、夜を明かす=何かを打ち破る、突破するっていう、見えない何かをぶち破る!ぶち破った!っていうメッセージが込められた楽曲だと思いました。

曲のところどころで、whatってたくさん出てくるんだけど、この解釈が正しいのかどうかわからないけれど、打ち破るべき、突破するべき見えない何かのことなのかなと。

 

その何かをモンスター達が打ち破る。

モンスターなのは、SixTONESだけじゃなくてチムストもモンスターで。

Are you ready Monsters?

Need you with me

We together

とか、一緒になニュアンスの歌詞がとても好きです♡


たまたまドームとタイミングがあっただけと言っていたけれど。

もちろん、タイアップなしで!っていうタイミングは巡ってきたと思うけれど、初ドームはめちゃくちゃ意識された楽曲だよなって思ったよ。

パーティーはライブ会場と理解して。

 

Dawn→ABARERO→ステッカー→Helloと一連のストーリーだよね!って解釈すると、私的にはエモです。

Dawnの前もNEW WORLDとかSTとかストーリーとしてつなげられそうよね。壮大な妄想広がる昇天

 

なんとなくこんなニュアンスね!ぐらいでお読みいただければです。



ABARERO

作詞:TSUGUMI・TOMOKO IDA
作曲:TOMOKO IDA・TSUGUMI

編曲:TOMOKO IDA


(Yeah, we’re here to break it break it)

(ぶち壊すために俺らはここにいるんだ)


What What
何を?

 

Oh Come on break it down (What What)
おいで さあぶち壊しに行くぞ(何を?)

 

Clap Clap Clap Clap

手を叩け


Ayy
ほら


まだ押し上げるぜ限界

まだ押し上げるぜ限界


目覚めるまで全開

目覚めるまで全開


媚びは売らねーMy style

媚びは売らねー俺らのスタイル


完全にアゲるStraight up (What)

完全にアゲるガチで(何を?)


待つような柄じゃない

待つような柄じゃない


Hatersは構わない

アンチは構わない


何ひとつ変わらない

何ひとつ変わらない


Introから飛ばす Brrrrrr

イントロから飛ばす 震えあがれ!!!!!!


Yeah, まだまだかますぜ俺らのやり方で

ほら, まだまだかますぜ俺らのやり方で


Badなバイブスもちろん噛み合わねー

悪いバイブスもちろん噛み合わねー


誰もコピれない100パーリアルなGame

誰もコピれない100パーリアルなゲーム


Holla

来いよ


Welcome to our party

俺らのパーティーへ


Can’t nobody hold us down now

誰も俺たちを押さえつけることはできない


隠さず今 Burn your fire

隠さず今 魂を燃やせ


Break the silence

沈黙を打ち破れ


Here we go now

さあ 行くぜ


(Oh) Are you ready Monsters?
(Oh)モンスターたち 準備はいいか?



A BA RE RO

A BA RE RO


Break it Break it (Take it off)

ぶち壊せ(突破するぞ)


Break it down now

今 ぶち壊すんんだ


Show me what you got (Come on break it down)

お前らの実力見せてみろよ(ほら ぶち壊せ)


目覚めろ Monsters Monsters (Monsters)

目覚めろ モンスター


We together

俺ら 一緒なら


コワいもんなし Monsters
コワいもんなしモンスター

A BA RE RO

A BA RE RO



Ayy ×7

Ayy ×7


(Oh Oh Oh Hands up)

(手を振りかざせ)


もっともっと Bring it up

もっともっと 手を振り上げろ


(Oh Oh Oh Hands up)

(手を振りかざせ)


T,,,T,,,TOP We 突破 What

なんか突破して頂点行くぞ


(Oh Oh Eh Oh)

(Oh Oh Eh Oh)


Go ×6

行け ×6


暴れろ

暴れろ


(Oh Oh Eh Oh)

(Oh Oh Eh Oh)


SHOUT
叫べ



朝から夜まで

朝から夜まで


Till we get on TOP We 突破 (What)

突破した先にある頂点にたどり着くまで


このまま振り切れ

このまま振り切れ


But I know you never get enough (What)

でもこれくらいじゃ まだ十分じゃないよな


Born to be here where the party at

パーティーやってる場所に来たんだから


騒ごうParty animal

騒ごう お前ら


恥ずかしがらずに

恥ずかしがらずに


Baby do do do do what you want
ほら 自分のやりたいようにしてみろよ



Can’t nobody hold us down now

誰も俺たちを押さえつけることはできない


We gon’ keep it goin’ もっと Higher

俺らもっと高いところ 目指し続ける


Need you with me

お前が必要だから


Here we go now

ほら一緒に行こう


(Oh) Are you ready Monsters?

(Oh)モンスターたち 準備はいいか?

 

 

A BA RE RO

A BA RE RO


Break it Break it (Take it off)

ぶち壊せ(突破するぞ)


Break it down now

いまぶち壊すんだ


Show me what you got (Come on break it down)

お前らの実力見せてみろよ(ほら ぶち壊せ)


目覚めろ Monsters Monsters (Monsters)

目覚めろ モンスター


We together

俺ら 一緒なら


コワいもんなし Monsters
コワいもんなしモンスター

A BA RE RO

A BA RE RO

 



騒げ
騒げ

 

Ayy ×7

Ayy ×7


(Oh Oh Oh Hands up)

(手を振りかざせ)


もっともっと Bring it up

もっともっと 手を振り上げろ


(Oh Oh Oh Hands up)

(手を振りかざせ)


T,,,T,,,TOP We 突破 What

なんか突破して頂点行くぞ


(Oh Oh Eh Oh)

(Oh Oh Eh Oh)


Go ×6

行け ×6


暴れろ

暴れろ


(Oh Oh Eh Oh)

(Oh Oh Eh Oh)


SHOUT
叫べ





Clap Clap Clap Clap
手を叩け 手を叩け

 

 

 

A BA RE RO

A BA RE RO


Break it Break it (Take it off)

ぶち壊せ(突破するぞ)


Break it down now

今 ぶち壊すんんだ


Show me what you got (Come on break it down)

お前らの実力見せてみろよ(ほら ぶち壊せ)


目覚めろ Monsters Monsters (Monsters)

目覚めろ モンスター


We together

俺ら 一緒なら


コワいもんなし Monsters
コワいもんなしモンスター

A BA RE RO

A BA RE RO




(Hey) Clap (Hey) Clap (Hey) Clap (Hey) Clap (Hey)
手を叩け 手を叩け

 



Here we go Here we go Here we go… (Here we go)

ここから行くぞ 行ってやる


Do or die やりたい放題 (Straight up, Oh)

必死の覚悟で やりたい放題(マジで)


Here we go Here we go Here we go…
ここから行くぞ 行ってやる

 

100/0アンチと半端は論外 (Yeah)
100/0でアンチと半端は論外


目覚めろ Monsters Monsters (Come on)

目覚めろ モンスター(来いよ)

 

We together

俺ら 一緒なら


コワいもんなし Monsters
コワいもんなしモンスター

A BA RE RO
A BA RE  RO

 

 


ダイヤモンドSixTONES和訳一覧はこちらダイヤモンド