みんなそれぞれ彼氏・彼女の呼び方があると思う。
韓国では彼女が연하(年下)って事が圧倒的に多いので、基本的に女の子が彼氏をオッパ
と呼ぶことが多いと思う..... 

うちも同じく私はオッパを当たり前の様にオッパと呼んでいる。
オッパは私の事を자기と呼ぶ。
そして私にもオッパのことをチャギと呼んで欲しいらしい
が、それは拒絶しときました 

だってだって
자기って言葉は自分を指す意味もあるから、混乱しちゃう時が多々ある 
例えば私がオッパに仕事の愚痴をするとする
私:今日もマネージャーが私にばっかり雑用させてさー本間しんどかった...
オッパ: 그건 자기가 해야지
うん??
チャギって私のこと 

それとも「自分でするべきだ」って意味でマネージャーがしろって事 



ってなる訳............. 
基本的には文脈で判断できるし、もっと複雑な話をした時なんかに起きる混乱だったりするんだけどね。
良い例が思い浮かばなかったけど 



そしてオッパが 지금 자기라고 한 건 자기를 말한건 아니고~ って事になったりするのだ 

関西でも相手のことを「自分」と呼ぶ場合もあるけど、韓国語で彼氏(or彼女)が彼女に
って完全に呼称として呼ぶのとは違う気がする、うん。
いつか結婚したら자기야~
って呼んであげてもいいかな 
今とりあえず 오빠ぁぁぁで
私が韓国語を体系的に外国語として習った事がないのでイマイチよくわからないのと、うまく説明できないんだけど
こんな経験ある人います!??
