この歌はKelly Clarksonの実話をもとに作詞されたようで両親は彼女が6歳の時に離婚。彼女は毎日泣いている母親をみて育ち、この歌は16歳の時に書いたようです。Because of you には彼女に非常に多くの思いが凝縮されたフレーズに感じます。
人として人生を間違いなく歩んでいるの。あなたがいたから人の苦しみがわかるの。でも、あなたがいないから、ここからどうやって進んだらいいの?
小さい時の母親を見ていたから今の自分があるけれども今、母が泣いていた同じ苦しみを理解し、自分を見失ってしまったといった感情を歌っているのでしょうか?
I will not make the same mistakes that you did
絶対にあなたと同じ間違いはしない
I will not let myself cause my heart so much misery
あの時のことは今でも悲しすぎるから繰り返してはいけない
I will not break the way you did
あなたがしたような道は選ばない
※(あなた→ 自身の母親。6歳の時に離婚したがその後自殺)
You fell so hard
あなたもとてもつらかったはず
※(お母さんもすごく辛かったんでしょうね?)
I've learned the hard way to never let it get that far
だから分かったのこのままではだめだと
*
Because of you
あなたがいたから
I never stray too far from the sidewalk
私はしっかりと自分の道を見つけることが出来た
Because of you
あなたがいたから
I learned to play on the safe side
私は間違った道を進まずに済んだ
So I don't get hurt
だから私は傷つかない
Because of you
でもあなたのせいで
I find it hard to trust
誰かを信じるのが難しくなった
Not only me, but everyone around me
私自身のことも 私の周りの人達の事も
Because of you
あなたのせいで
I am afraid
とても怖いわ
*
I lose my way
私は迷っている
And it's not too long before you point it out
でもあなたはとっくにそんなこと知ってたんだね
※(こんなことは大したことがないと)
I cannot cry
泣いたりなんかできない
Because I know that's weakness in your eyes
だってあなたの瞳の中にある弱さだって知ってるから
※(こんなことで負けては駄目だとわかっているから)
I'm forced to fake a smile, a laugh
私はどんなときでも笑わなきゃいけない
Every day of my life
毎日そうしないとだめ
My heart can't possibly break
私の心は壊れたりなんかしない
When it wasn't even whole to start with
これから苦しみが始まろうとしていたとしても
*
I watched you die
あなたが死んだのを見た
I heard you cry
あなたが泣く声を聞いた
Every night in your sleep
いつも夜眠るときに泣いていたね
I was so young
私はとても幼かった
You should have known better than to lean on me
私なんかに頼るのは意味がないの
※(あたしは何もしてやれなかった。)
You never thought of anyone else
あなたは誰のことも考えようとしなかったね
※(もう自分の事だけで精一杯だったのね)
You just saw your pain
痛くて苦しくて
And now I cry
私は今泣いている
In the middle of the night
真夜中に
For the same damn thing
あなたが苦しんでいた同じことで
Because of you
あなたがいたから
I never stray too far from the sidewalk
私はしっかりと自分の道を見つけることが出来た
Because of you
あなたがいたから
I learned to play on the safe side
私は間違った道を進まずに済んだ
So I don't get hurt
だから私は傷つかない
Because of you
あなたのせいで
I tried my hardest just to forget everything
あの時のことを全部忘れるのに必死だった
Because of you
あなたのせいで
I don't know how to let anyone else in
私にはわからないどうやってこれらのことを受け入れたらいいのか
Because of you
あなたのせいで
※(お母さん助けて)
I'm ashamed of my life because it's empty
私には何もかもが空っぽ
※(今までいろいろ頑張ってきたけどこんなに苦しいことだったんだね)
━ 母親に同情するのと同時に自分にも問いかけている。
Because of you
あなたのせいで
※(お母さんどうしたらいいの?)
I am afraid
なんだか恐いよ
Because of you
あなたのせいで
※(お母さん教えて)
Because of you
あなたのせいで
※(お母さん教えて)