"Je vais faire des courses. As-tu besoin de quelque chose??"
$Toujours dans mon coeur...
「買い物に行きますから、必要なものはめーるしてください」

"Mais je prefere de regarder la tele!"
$Toujours dans mon coeur...
「おかあさんと一緒っていい曲多いね」
On a fait le shopping dans le banlieu.
$Toujours dans mon coeur...
三井アウトレットにきています

Elle aime jouer dans la salle de bain.
$Toujours dans mon coeur...
風呂場ではしゃぎたい年頃

Bonne nuit!
$Toujours dans mon coeur...
今日も一日楽しかった~
"J'aime pas ici!"
$Toujours dans mon coeur...

Elle adore des livres. Elle me demande de lire des livres au moins 10 fois par jours.
$Toujours dans mon coeur...
本が大好き☆毎日毎日何度も同じ本を読まされます
Comme ma fille passe la pluspart de journee dans la creche, je ne peux pas prendre des photos autant qu'avant. Alors desormais permettez moi de ne pas renouveller le bog tous les jours.
日中会えないことが多いので、毎日写真を撮れなくなりました。よって、今後は飛び飛びの更新になることをお許しください。

My sleeping beauty.
$Toujours dans mon coeur...

$Toujours dans mon coeur...
Enfin on est arrive en avril. Le temps passe 100 fois plus vite qu'avant car je travaille depuis mi-avril. Mais avant de parler de mon repris au boulot, je commence par la creche de ma fille.

Ma fille esr rentree dans la creche (5mn en velo) le 1er avril. Il y a 160 enfants dans cette creche es elle est dans la classe des 1-2 ans dans laquelle il y a 15 petits.
Ce jour-la, on est y alle avec mon mari.
$Toujours dans mon coeur...
やっと4月です。4月中旬から仕事復帰して以来、時間が矢のごとく過ぎます。仕事のことはおいおい、この日は娘の保育園入園日でした。旦那様と3人でドキドキしながらいきました。

Dans la cour de la creche ou il y a plein de jouets et jeux.
$Toujours dans mon coeur...
中庭で。

Mais en fait ce n'est que le commencement. Pour qu'elle s'habitue doucement a la vie en creche, On met normalement 2 semaine. Ce premier jour, elle ne reste qu'une heure.
$Toujours dans mon coeur...
ゆっくり慣らすには普通2週間かけます。初日のこの日は1時間でさようなら。

Je me suis beaucoup inquietee pour l'alimentation c'est pour ca que j'ai decide d'arrete d'allaiterau sein fin mars. Finalement c'etait bien. Elle mange maintenant bien.
$Toujours dans mon coeur...
何より心配だったのは食事。心配だったから授乳をやめたのは3月末。今ではうそみたいによく食べます。

Comme je travaille dans le centre Tokyo, l'aide de mes parents est indispensable. Quand on s'est marie en fin de 2007, on a decide d'habiter a cote de mes parents. C'est pas tres pratique pour aller au boulot, mais on savais que on aurait du. On a tout planifie en avance. Au Japon c'est tellement difficile pour le femmes avec les enfants de continuer a travailler. Vu mon character, je peux pas etre la femme au foyer. Il y a des gens qui disent qu'il faut etre avec les enfants au moins jusqu'a l'age de 3 ans. Oui, effectivement je souffre de quitter ma fille dans la journee et je force a ma fille de supporter et d'accepter la nouvelle vie.
Mais elle est pas bebe pour toute sa vie. Elle grandit et elle va vite etre independente. Quand elle aura plus besoin de moi, c'est trop tard de trouver un travaille que je veux. C'est a dire, que je dois continuer a travailler en elevant ma fille. Pour ne pas regreter, je dois toujours chercher le choix pour ma vie individuelle. Cela ne veux pas dire que je ne veux pas consacrer ma vie pour ma fille, mais il faut en conciderer differement.
$Toujours dans mon coeur...
2007年末に結婚したとき、私たちが決めた居住地は私の実家から徒歩3分のちょいと田舎でした。都心で働く私たちには少々辛い通勤でしたが、それが今や、釣りが出るほどの恩恵にあやかっています。子育てと両立するには、やはり親の援助が(私には)必要なことはわかっていましたから。結婚しても出産しても、正社員で、一線で働き続けたかった。世の中的には3歳までは傍にいなきゃとかなんとか、ま、色々あるんでしょうけど、娘はいつか成長して離れていきます。私は私の人生を後悔しないように構築していかないとね。

Meme si elle resent desfois solitaire, nous donnerons tant d'amour pour qu'elle soit heurese d'etre nee en tant que notre fille.
$Toujours dans mon coeur...
寂しい思いをさせるかもしれないけれど、それ以上に私たちの娘に生まれて良かった!と思ってもらえるようにいっぱいいっぱいラブチューニューするからね。


Le dernier jour de rester ensemble... Comme l'annee scolaire commence en avril au japon, elle a eteacceptee de rentrer dans la creche pour le debut scolaire.
On a partage l'aprem au parc ou on venait souvent meme tous les jours.
J'ai eu beacoup de sentiment. j'etait contente d'avoir mon temps prive, j'etais triste de qutter mafille dans la journee. La peur contre le changement de notre vie, en meme temps j'etais inquiete si ma fille arrive a s'adapter a la vie dans la creche etc.. Mais en tout, j'etais heurese pour ma fille. Peut-etre elle veux rester avec moi pour l'instant, mais tot ou tard, elle doit s'adapter au monde social. Et dans la creche, elle pourra avoir des amis, beacoup d'activites avec les animatirces dans le grand jardin, la nourriture bien equilibree etc.
$Toujours dans mon coeur...
翌日からは保育園。不安と喜びで私はドキドキ。ちゃんと集団生活できるだろうか、環境に慣れるだろうか・・・。しかし、娘を思うと、保育園は私と過ごすよりいい気がする。保育士さんがたくさん遊んでくれるし、アクティビティもいっぱいあるし、ご飯だって、バランスいいし、お友達もできるね。
娘よ、頑張ってね。

A partir de ce jour-la, j'ai arrete d'allaiter. Elle a crie et pleure pendant quelque heures la nuit, mais j'ai fait beaucoup d'effort de ne pas l'ecouter.
$Toujours dans mon coeur...
そしてこの日から授乳をやめました。夜中の泣きは半端なかったけど、早く卒業したほうが、好都合かなと。ご飯しっかり食べてね。まったく食べない子ですけど。

Elle caresse Mickey dans le magasin de Disney au centre commerce. Je ne commprends pas pourquoi elle s'y interresse pas du tout a la maison.
$Toujours dans mon coeur...
「これほしいです。可愛い~」
家にいるミッキーには見向きもしないくせに。