クリスマス![]()
日本にとっては特別な
「恋人と過ごす日。」
クリスマス!!
一大事!!!彼氏と過ごす!!!
気持ちも当り前な日本人私たち・・・
BUT!!
アメリカは
子供達も含め![]()
ファミリーが集まる・・・![]()
「家族と過ごす日」
落とされるオンナも多いと思うが、凹むでない!!笑
オンナ友達と一緒に過ごしたり・・・
Gotta deal with it!!
ラッキーにも!!
こちらに来ている方との国際恋愛で
家族のもとに変えるのが困難な場合・・・
「彼女と過ごす日」 となるはず♪
その中・・・
クリスマス、(誕生日でも・・・)
ギフト文化、聞かれることが多いのは??
What u want for xmas?
クリスマス何が欲しい???
そんなときは・・・
欲しいものが決まってるときは、
ハッキリと
I want my digi cam!!
デジカメが欲しい!!
など伝えてもいい。
日本にありがちな、
「ジュエリー」宝石系。
日本では、
付き合う、はい!!
お揃いのネックレス!
ペアリング!!
彼氏だから薬指用のリング・・・!!!
なんてSweetな文化があるので、
「ねだりたぁ~いっ♪彼ジュエリー♪」
なんていう雑誌特集がたくさーんあって、
彼に宝石をねだる~ねだりたーーいっ!!
と思うのも当たり前![]()
その行動に移す前に![]()
![]()
![]()
知っておきたいこの価値観。
アメリカ文化においての
宝石プレゼントは重い意味がある。
Relationshipを持ち始めて・・
付き合いだして間もないのに
日本のノリで
i want a ring from u
指輪が欲しい
なんて言ってしまうと、
彼びっくりしちゃいます!!!
Wも日本人だからこの気持ちわかるけれど、
アメリカ人の宝石の意味は
自分もそれ以上に重くとらえてもいい。
付き合って、
1年2年経とうが
宝石プレゼントはないカップルも普通にいるし、
付き合って
本当にSeriousになって、Commitmentがあって、
プレゼントが彼からあったりするもの・・・
did you give her any jewelries yet?
彼女にまだ?もう?宝石はあげたの??
とアメリカ人同士でも
I love you 言ったの?言われたの?
と同じくらい重さを量れるアイテムだったりする・・・![]()
宝石をあげる
=カナリ真剣な深いお付き合い中!
という意味があるアメリカ文化。
例え同じ値段でも、
宝石をあげられる関係じゃないなら、
バッグ・シューズ・ペット・・・やら。
違う方向でのプレゼントになる。
彼とのスタンス、彼の気持ちを
プレゼントを通じてみたい!!
自分のスタンスを知りたい!!!
とおもうなら。
i trust your style.
あなたのセンスに任せる
anything from u babe...
あなたからだったら何でもいいよ
something i can feel u all the time...
なにかいつもあなたを感じられるもの。
などなど。彼に選択肢を与えてみたり・・・
どうしても日本スタイルでいきたいなら・・
これを逆に逆手にとって・・・
you know what...
宝石をプレゼントするんだっ♪
なんて彼を
日本文化に巻き込んでみるのもあり・・・笑
So...
宝石・ジュエリーをもらったら
本当に彼に大事にされているという証。
その時は重く、大切に受け止められる。
ちなみに?
はじめこの宝石の重さが分からず
初めて迎えるクリスマス。
ネックレスとかくれるのかな~
なんて思って期待していて
出てきたのは、
スウェットセットアップになるかも?lol
けれどそれはどうでもいい存在というわけではなく
ただのプレゼント価値観の違い

ケンカはしないように・・・!!lol

















