私のハンドルネームはtakki-ですが、これは私の名字に由来しています。
ちなみに滝沢秀明さんには全く似ていません。そんなイケメンではありません(^_^;)
中学校くらいからずっとこのあだ名で通っているのですが、
「英語にたっきーという単語はないか?」と思い、一度調べたことがあります。
・・・え?
ねばねばする・・だと・・・
あれでしょうか、性格が粘着質でうっとおしいという意味ですか?
まぁ若干寂しがり屋ではありますが。なんという不名誉なあだ名。
さらに口語でもうひとつ意味がありました。
みすぼらしい!orz
これはひどすぎます。直球で蔑称です。
英語圏の人に"Please call me Tacky!"などとひとたび言おうものなら、
全力で敬遠されること間違いなしです。
・・そういうわけで、あだ名が「たっきー」の方が英語圏の方に会ったときは、
努めて明るくこう言いましょう。
"Please call me Tacky!"
と・・・
※文章がちょっと僕秩風になっているかもしれません。
ちなみにこの辺をちゃんと踏まえてのことか、滝沢秀明さんのあだ名の英語表記は
"Tackey"となっているようです。英語は難しいです。sitとshitも紙一重だし。
ちなみに滝沢秀明さんには全く似ていません。そんなイケメンではありません(^_^;)
中学校くらいからずっとこのあだ名で通っているのですが、
「英語にたっきーという単語はないか?」と思い、一度調べたことがあります。
・・・え?
ねばねばする・・だと・・・
あれでしょうか、性格が粘着質でうっとおしいという意味ですか?
まぁ若干寂しがり屋ではありますが。なんという不名誉なあだ名。
さらに口語でもうひとつ意味がありました。
みすぼらしい!orz
これはひどすぎます。直球で蔑称です。
英語圏の人に"Please call me Tacky!"などとひとたび言おうものなら、
全力で敬遠されること間違いなしです。
・・そういうわけで、あだ名が「たっきー」の方が英語圏の方に会ったときは、
努めて明るくこう言いましょう。
"Please call me Tacky!"
と・・・
※文章がちょっと僕秩風になっているかもしれません。
ちなみにこの辺をちゃんと踏まえてのことか、滝沢秀明さんのあだ名の英語表記は
"Tackey"となっているようです。英語は難しいです。sitとshitも紙一重だし。
