【日本語】
今日はギターの修理を楽器屋に依頼しました。
【英語】
Today, I ordered to fix of guitar at musical instrument shop.
【ChatGPT翻訳と解説】
(翻訳)
Today, I asked a music store to repair my guitar.
または少し自然に言うなら:
Today, I took my guitar to a music store for repairs.
(解説)
あなたの文:
Today, I ordered to fix of guitar at musical instrument shop.
① 「ordered」は少し不自然
「注文した」という意味になるので、修理をお願いする場合は
👉 asked や requested が自然です。
② 「to fix of guitar」は文法ミス
❌ fix of guitar
✅ fix my guitar
✅ repair my guitar
「of」はいりません。
③ 「musical instrument shop」より自然な表現
もちろん間違いではありませんが、英語では
👉 music store
👉 guitar shop
の方がよく使われます。
🌟 改善バージョン(あなたの文をベースに直すと)
Today, I asked a music store to fix my guitar.
とても良いチャレンジでした!
「repair」もぜひ覚えてくださいね 👍
また送ってください 😊
【本日のDuolingo1フレーズ】
(日本語➡️英語)
He feels under the weather this morning.
【本日の勉強】
・Duolingo 日本語➡️英語 60分
日本語➡️英語スコア:100
英語➡️英語スコア:60
日本語➡️ドイツ語スコア:11
日本語➡️フランス語スコア:11
日本語➡️イタリア語スコア:11
英語➡️ヒンディー語スコア:12
英語➡️ロシア語スコア:10
英語➡️アラビア語スコア:8
英語➡️エスペラント語スコア:6
Keep on smiling ✨☺️🎸✨