【日本語】
今日はギターの修理を楽器屋に依頼しました。

【英語】
Today, I ordered to fix of guitar at musical instrument shop.

【ChatGPT翻訳と解説】
(翻訳)
Today, I asked a music store to repair my guitar.

または少し自然に言うなら:
Today, I took my guitar to a music store for repairs.

(解説)
あなたの文:
Today, I ordered to fix of guitar at musical instrument shop.

① 「ordered」は少し不自然
「注文した」という意味になるので、修理をお願いする場合は
👉 asked や requested が自然です。

② 「to fix of guitar」は文法ミス
❌ fix of guitar
✅ fix my guitar
✅ repair my guitar
「of」はいりません。

③ 「musical instrument shop」より自然な表現
もちろん間違いではありませんが、英語では
👉 music store
👉 guitar shop
の方がよく使われます。

🌟 改善バージョン(あなたの文をベースに直すと)
Today, I asked a music store to fix my guitar.

とても良いチャレンジでした!
「repair」もぜひ覚えてくださいね 👍

また送ってください 😊

【本日のDuolingo1フレーズ】 
(日本語➡️英語)
He feels under the weather this morning.

【本日の勉強】
・Duolingo 日本語➡️英語 60分
 日本語➡️英語スコア:100
 英語➡️英語スコア:60
 日本語➡️ドイツ語スコア:11
 日本語➡️フランス語スコア:11
 日本語➡️イタリア語スコア:11
 英語➡️ヒンディー語スコア:12
 英語➡️ロシア語スコア:10
 英語➡️アラビア語スコア:8
 英語➡️エスペラント語スコア:6

Keep on smiling ✨☺️🎸✨