わたしの〇〇の秋は…
わたしの秋は…私の秋は読書の秋です!レフ・トルストイ:北御門二郎 訳地の塩書房北御門二郎先生が昔、ハルピンのとある古本屋で手に入れられた原書!トルストイ自身が納得した著述本で、臨終の数日前、突然彼は枕頭の娘タチャーナに頼んで、「文読む月日」の、十月二十八日の条を読んでもらい、「みんないい、みんな簡潔でいい、そうだ、そうだ」と呟いたという事です。因みにその条に出てくる言葉を二つ!挙げてみましょう。「苦悩は活動への拍車である。そして我々は活動の中にのみ生命を感ずる」「順境に慣れてはいけない。それはたまゆらに過ぎ去る。持てる物は失う事を学び、幸福な者は、苦しむ事を学がよい」この時既に、トルストイの3大長編その他のポピュラーな大部分の作品を翻訳されていた北御門二郎先生は、この本に出会い、新しいト ルストイ・さらに深いトルストイをそこに発見されました。結局先生は、この本の翻訳に15ヶ月の日時を掛けておられます。この本が出版された後に頂く先生のお手紙には、必ず「ひとり灯火のもとに文をひろげて、見ぬ世の人を友とするぞ、こよのう慰むるわざなる」という言葉が添えられるようになりました。土を耕すトルストイ!・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・読んで頂き、ありがとうございました。🐈⬛🌷🐾💫Hasta luego!Nos vemos pronto!!!Gracias! siempre!!!児童文化研究者miyata.でした!📍