動詞編


「見る」 の違い



see

=見える 自然と目に入る




富士山が見える

= You can see Mt. Fuji .






未来が見える

= I can see the future





嫌なものでも 目に入る



お化けが見えた

= I saw the ghost











look

= …に目をやる 


こちらは 意識して何かを見る





look at the door

= ドアのところに目をやる




look at the fact

= 事実に目を向ける






後ろにいろいろな前置詞句を続けて 意味をつけ足せる



at


look at the picture

= 絵を見る


 一点を見る 意味だから 集中したニュアンスが





to


Don't look to me for help.

= 助けを求めて 私のほうを見るな





around


look around the room

= 部屋の周りへ目をやる 見回す




for


look for my other shoe

= もう片方の 靴を探す


 へ向けて目をやる を求めて目を向ける





through


look through the camera

= カメラを通して見る




into


look into the mirror

= 鏡を覗き込む






after


look after the child

= その子の世話をする


日本語でも 「後見する」 という言い方をする 英語からの直訳なのかな ? それとも 偶然 ?










watch

= 動きに注意して見る



watch a football game

= フットボールの試合を見る




動きが無いかと注意して見ている



Watch her !

= 彼女を見張れ !





watch the building

= 建物を見張る



watch his every move

= 彼のすべての動きを 見張る