動詞編
「見る」 の違い
see
=見える 自然と目に入る
富士山が見える
= You can see Mt. Fuji .
未来が見える
= I can see the future
嫌なものでも 目に入る
お化けが見えた
= I saw the ghost
look
= …に目をやる
こちらは 意識して何かを見る
look at the door
= ドアのところに目をやる
look at the fact
= 事実に目を向ける
後ろにいろいろな前置詞句を続けて 意味をつけ足せる
at
look at the picture
= 絵を見る
一点を見る 意味だから 集中したニュアンスが
to
Don't look to me for help.
= 助けを求めて 私のほうを見るな
around
look around the room
= 部屋の周りへ目をやる 見回す
for
look for my other shoe
= もう片方の 靴を探す
へ向けて目をやる を求めて目を向ける
through
look through the camera
= カメラを通して見る
into
look into the mirror
= 鏡を覗き込む
after
look after the child
= その子の世話をする
日本語でも 「後見する」 という言い方をする 英語からの直訳なのかな ? それとも 偶然 ?
watch
= 動きに注意して見る
watch a football game
= フットボールの試合を見る
動きが無いかと注意して見ている
Watch her !
= 彼女を見張れ !
watch the building
= 建物を見張る
watch his every move
= 彼のすべての動きを 見張る