200111月。
 
 町中ハングル文字ばかりで観光客は困惑していると思った。中国でも台湾でも英語が併記されているのに,韓国ではハングル文字しかない。古い建物に漢字が残されいるぐらいだった。不思議なのはある店の幾人もの店員の名札は漢字だった。日本にいる韓国人の野球選手,サッカー選手名は漢字になっているがこれは当て字なのだろうか。ゴルファーは漢字の人もいればカタカナの人もいる。どうなっているのだろうか。
 
 観光客が多いのにハングル文字しかないのはどういうことかと当時思ったが,13年後の今はそんなことはないでしょうね。最近行った人に聞いてみます…。

 

    街で街の様子を記録している小学生のグループに会った。記録するのを見ていたら,書きにくいと思われるハングル文字を書くのが速いのに驚いた。やはり自国語ですね。

 

   日本に長く住む韓国人の話では,ハングル文字は日本語で言えばカタカナばかりという感じで,読みにくいし分かりにくいと言っていたが,韓国人にとってはそうでもないらしい。日本語よりも同音異語が少ないらしい。