今度は米国;航空機事故

 

 2024.01.07のBBC「Midnight News」で次のセンテンスが聴き取れた。

「Federal Aviation authorities in the United States have ordered airlines to check certain Boeing 737 Max 9 models after one of them was forced to make an emergency landing when part of the fuselage blew out mid-air. The Alaska Airlines flight was carrying around 180 people when the incident occurred. It's now expecting all its fleet of planes, which it grounded after the incident.」

(米国の連邦航空当局は、ボーイング737Max9型機の機体の一部が空中で吹き飛ばされ緊急着陸を余儀なくされたことを受け、航空会社に対し、一部機種を検査するよう命じた。事故発生時、アラスカ航空には約180人が乗っていた。事故後に運航を停止したすべての航空機の到着を待っている。)というもの。

 

 詳細報告を抜粋すると、

「Flight 1282, carrying 177 passengers, was 35 minutes into its journey from Oregon to Ontario, CA, where part of the fuselage was torn off, leaving a hole in the side of the aircraft.

The pilot was forced to alert aircraft control to the severity of the situation.」

(177人の乗客を乗せた1282便はオレゴン州からカリフォルニア州オンタリオへの飛行開始から35分のところで胴体の一部が引き裂かれ、機体の側面に穴が開いた。パイロットは状況の深刻さを航空機管制に警告することを余儀なくされた。)

 

「… of hear in a loud bang before emergency oxygen masks dropped. Video footage shot on board shows the dangling masks and a huge gap where the window should have been, and the passengers themselves staying remarkably calm.」

(…緊急用酸素マスクが落ちる前に、大きな衝撃音が聞こえた。機内で撮影されたビデオ映像には、ぶら下がったマスクと窓があるべき場所に大きな隙間があり、乗客自身が驚くほど平静を保っていることが示されている。)【…の部分がよく聴き取れませんでした。】

 

「I looked to my left and there's this huge chunk part of the airplane just like missing and the wind is just extremely loud. There's wind blowing everywhere.」

(左側を見ると、飛行機の巨大な塊がまるでなくなっていて、風が非常にうるさかった。)

と乗客は話しているが、「The plane landed safely at Portland to the relief of all on board.」

(飛行機はポートランドに無事着陸し、乗客全員が安堵した。)とのこと。

 

「The Federal Aviation Administration has ordered the grounding of 171 similarly configured 737 Max 9 aircraft pending inspections. Alaska Airlines had already grounded its fleet of 65, but it's returned 1/4 of those to service after inspectors gave them the all clear. United Airlines has grounded close to 8737's. That's caused disruption and sixty flights have been cancelled. The manufacturer, Boeing, said it deeply regretted the incident and it was supporting the investigation into what had gone wrong.」

(米連邦航空局は、検査が保留されている同様の構成の737 Max 9型航空機171機の運航停止を命じた。アラスカ航空はすでに65機の運航を停止していたが、検査官の許可を受けてそのうちの4分の1(?)が運航に復帰した。ユナイテッド航空は8737便近くで運航を停止した。これにより混乱が生じ、60便が欠航となった。製造元のボーイングは、この事件を深く遺憾に思い、何が問題だったのか調査を支持すると述べた。)

 

 安全に着陸でき一安心ですが、私のつたない聴取りではどこが破損したのかよく分りませんでした。