いいきょくだ…
(コーラス)との掛け合い表記はBADアルバム実音声に近付けています。(コーラス)はMJと同歌詞同時部分は省略、違う歌詞の部分は書き出しています。Cha'mon=come on。
ガンジーの名言「You must be the change you wish to see in the world」を思い出させる
美しくも力強い歌詞
自省する男の、静かな哀調を帯びたつぶやきから、
たぎる思いに突き動かされて、自らを奮い立たせるような宣言へ、
そしてトランス状態から、見聞きする者の胸に直に飛び込む怒涛の呼びかけへ!
それは5分間に起承転結が凝縮されたヒューマンドラマ。観客はただ陶酔し、
息をつめて聴き入るしかない。聴き終えたときには、爽快感と一抹の脱力感、中毒症状?とともに、
「希望」という手土産と「自己変革」という宿題がしっかり手渡されている
コーラスが「心を閉ざしたら精神の目も閉ざされる」と歌うその真上で「精神の目を閉ざさないで」と歌うMJの多重同時発信はモーツァルトの歌劇のよう。そしてそれを圧倒的な説得力を持って演じ上げる歌唱力・身体表現力にはただ脱帽
聞き終えて言えるのはただ一つ「マイケル・ジャクソン
ジョジョからなんかホラーな歌なのかと
思ったけど
なんか鏡の自分に語りかけてるみたいな
良さげな曲なので歌詞の意味を調べてみた
以下
http://m.blogs.yahoo.co.jp/shunshouataisenkin/32178371.html
さんから引用m(__)m
歌詞:MAN IN THE MIRROR 日本語訳(マイケル・ジャクソン 和訳 マンインザミラー BADアルバムバージョン ナンバーワン シングル MJ チャリティ ガンジー マザーテレサ ケネディ)
Man In The Mirror アルバム版歌詞+日本語訳和訳全訳
(コーラス)との掛け合い表記はBADアルバム実音声に近付けています。(コーラス)はMJと同歌詞同時部分は省略、違う歌詞の部分は書き出しています。Cha'mon=come on。
I’m gonna make a change for once in my life 変えてみよう 一生に一度の決心をしたよMJお気に入りのメッセージソング、有名ですがやはり外せないので載せました(^^*
It's gonna feel real good, 心だって満たされるよ、きっと
Gonna make a difference, Gonna make it right もっといい明日を 築いていこう
As I turned up the collar on my favorite winter coat お気に入りのコートの襟をたてながら
This wind is blowin' my mind 心には風が吹き抜ける(この風が僕の目をさます)
I see the kids in the street with not enough to eat 街角には おなかをすかせた子どもたち
Who am I to be blind, 僕はなんてやつなんだ
pretending not to see their needs あの子たちの訴えを見て見ぬふりしているなんて
A summer's disregard ひと夏の戯れの後には
A broken bottle top 割れたビン
And a one man's soul さまよう一人の魂
They follow each other on the wind, ya' know風に吹かれて あてどもなく追いかけ合う(繰り返す)のは
'Cause they got nowhere to go 行くあてもないから
That's why I want you to know だからどうか気づいて
I'm starting with the man in the mirror 僕は鏡の中の男に呼びかける
I'm asking him to change his ways まずは自分から 生き方を改めようと
And no message could have been any clearer メッセージは単純明快
If you wanna make the world a better place 世の中をよくしたいなら
Take a look at yourself and then make a change 自分を振り返って自ら変えることさ
Na na na、、、oh~
I've been a victim of a selfish kind of love 自分勝手な愛に惑わされていた僕
It's time that I realize もう気づかないといけない
There are some with no home, not a nickel to loan
住む家もなく、わずかのお金にも困っている人がいると
Could it be really me, 僕はなんていう人間だろう?
pretending that they're not alone 彼らの孤独から目をそむけているなんて
A willow deeply scarred 柳の幹には 深い傷跡
Somebody's broken heart 心は傷つき
And a washed out dream 夢はやぶれる
(Washed out dream)
They follow the pattern of the wind, ya' see みんな風の吹くまま さまようのは
'Cause they got no place to be 居場所もないから
That's why I'm starting with me だから まずは自分から
I'm starting with the man in the mirror 鏡の中の男に呼びかけるんだ
I'm asking him to change his ways 生き方を改めようと
And no message could have been any clearer メッセージは単純明快
If you wanna make the world a better place 世の中をよくしたいなら
Take a look at yourself and then make a change 自分を見つめて 変わることさ
I'm starting with the man in the mirror まず鏡の中の男から
I'm asking him to change his ways 生き方を変えよう
And no message could have been any clearer こんなに分かりやすいメッセージはないよ
If you wanna make the world a better place この世をよくしたいなら
Take a look at yourself and then make that change! 自分を振り返って その手で変えよう!
I'm starting with the man in the mirror 鏡の中の男に呼びかけるんだ
(Man in the mirror, oh yeah) (鏡の中の男)
I'm asking him to change his ways, yeah 生き方を改めよう
(Change) (変わろう!)
No message could have been any clearer メッセージは単純明快
(If you wanna make the world a better place) もっとよい世界を望むなら
(Take a look at yourself and then make the change)(かえりみて 自ら変化を起こそう)
(You gotta get it right, while you got the time) (手遅れにならないうちに 誤りを正そう)
('Cause when you close your heart, then you close your… mind)
(心を閉ざしたら 精神の目も閉ざされてしまうよ)
You can't close your, your mind だめ、精神の目を、目を閉ざさないで!
That man, that man, that man この男から
(With the man in the mirror, oh yeah) 鏡の中の男から変わるんだ
That man, that man, that man, that man 自分を見つめる勇気を出した人間が
You know, that man 僕ら一人一人が 世界を変えるその人なんだ
(No message) could have been any clearer メッセージは単純明快
If you wanna make the world a better place よりよい世の中を望むなら
Take a look at yourself then make that (change) 自分を振り返って変えることさ
Hoo! 、、、 (Na na na、、、) Ooh
Gonna feel real good, yeah yeah 本当の喜びを知ることができるよ、きっと
Yeah yeah 、、、 (Na na na、、、)
Oh no, Oh no, I'm gonna make a change 生き方を改めよう
It's gonna feel real good きっと素晴らしい気分になれるさ
Cha’mon さあ、きみも!
(Change) (変わろう)
Just lift yourself そこを抜け出そう(勇気をだして上を目指して)
You know, you got to stop it yourself 分かっているよね、自分でやめていこう
(Yeah) Hoo! (Make that change) (変えていこう)
I’ve got to make that change today, hoo 今日いますぐ、変えなくちゃ
(Man in the mirror) (この自分から)
You got to, you got to not let yourself, brother, Hoo 自分が落ちるのを見ていちゃだめさ
(Yeah)You know (Make that change) 分かっているね(変化を起こそう)
I gotta get that man, that man この男、鏡の中の男、自分を 変えるんだ
(Man in the mirror) (鏡の中の男)
You’ve got to, you’ve got to move, cha’mon, cha’mon とにかく動くんだよ!さあ!
You got to stand up, stand up, stand up 立ちあがるんだ!立ち上がれ!
(Yeah-Make that change) (そう、変化をこの手に)
Stand up and lift yourself, now 立ちあがって 納得できる自分を見つけよう
(Man in the mirror) Hoo!、、、Aaow! (鏡の中のこの自分から)
(Yeah-Make that change) (変えていこう)
Gonna make that change, cha’mon 変えてやる、絶対に、さあ!
(Man in the mirror) (鏡の中のこの自分から)
You know it, you know it, you know it, you know きみも、きみも、きみも、分かっているだろう!
(Change…) (変わろう)
Make that change 変えよう
ガンジーの名言「You must be the change you wish to see in the world」を思い出させる
美しくも力強い歌詞
自省する男の、静かな哀調を帯びたつぶやきから、
たぎる思いに突き動かされて、自らを奮い立たせるような宣言へ、
そしてトランス状態から、見聞きする者の胸に直に飛び込む怒涛の呼びかけへ!
それは5分間に起承転結が凝縮されたヒューマンドラマ。観客はただ陶酔し、
息をつめて聴き入るしかない。聴き終えたときには、爽快感と一抹の脱力感、中毒症状?とともに、
「希望」という手土産と「自己変革」という宿題がしっかり手渡されている
コーラスが「心を閉ざしたら精神の目も閉ざされる」と歌うその真上で「精神の目を閉ざさないで」と歌うMJの多重同時発信はモーツァルトの歌劇のよう。そしてそれを圧倒的な説得力を持って演じ上げる歌唱力・身体表現力にはただ脱帽
聞き終えて言えるのはただ一つ「マイケル・ジャクソン