¨let it go¨を使う場面なら、例えば財布を川に落としたとか、犬が何かをくわえて行ってしまった時、取り戻そうとする人物に向かって「諦めなさい」「放っときなさい」の意味に使います。
映画では歌っているのがエルサで、¨me¨ではなく¨it¨と言っているのですから、決して「私のことは放っといて」ではないのてす。
では¨it¨が何なのかですが。映像を見ると¨go¨のところで指先からポンッと魔法の力を放出しているので、彼女が隠していた能力を発揮することだと分かります。ここだけなら前向きな歌だととらえることができるでしょう。
ところが後半になって感情が高ぶってくると、¨the past is in the past¨や¨that perfect girl is gone¨と過去を否定する歌詞になります。「昔のイイ子だった自分を放りだせ」です。
若い女の子が引きこもり宣言をして自室に閉じ籠り、部屋に鍵をかけて外部との接触を断つ。部屋の中には彼女のお気に入りグッズがぎっしり。本人は「それでいいの」と言うでしょう。でも家族や周りの人はどう思うかな?
ご質問者様はいかがですか?彼女の望む世界に光が溢れていると思われますか?私はエルサが自信満々に歌えば歌う程、それが悲痛な叫び声に聞こえます。なぜならそこには未来がないと知っているからです。
ここまでくると「かわいそうなエルサ、そんなに思い詰めて。アナ、早く助けに行ってあげて。」と映画の世界にどっぷり浸ることになるわけです。
映画では歌っているのがエルサで、¨me¨ではなく¨it¨と言っているのですから、決して「私のことは放っといて」ではないのてす。
では¨it¨が何なのかですが。映像を見ると¨go¨のところで指先からポンッと魔法の力を放出しているので、彼女が隠していた能力を発揮することだと分かります。ここだけなら前向きな歌だととらえることができるでしょう。
ところが後半になって感情が高ぶってくると、¨the past is in the past¨や¨that perfect girl is gone¨と過去を否定する歌詞になります。「昔のイイ子だった自分を放りだせ」です。
若い女の子が引きこもり宣言をして自室に閉じ籠り、部屋に鍵をかけて外部との接触を断つ。部屋の中には彼女のお気に入りグッズがぎっしり。本人は「それでいいの」と言うでしょう。でも家族や周りの人はどう思うかな?
ご質問者様はいかがですか?彼女の望む世界に光が溢れていると思われますか?私はエルサが自信満々に歌えば歌う程、それが悲痛な叫び声に聞こえます。なぜならそこには未来がないと知っているからです。
ここまでくると「かわいそうなエルサ、そんなに思い詰めて。アナ、早く助けに行ってあげて。」と映画の世界にどっぷり浸ることになるわけです。
----
私は本当はこの歌に救いを求めて
背中押してもらいにいった
だって私は「それしか道はない。さあいけ」と言われてきたから。
それに私も「逃げろ!あなたにならできる!」と言ってきたから。
でもこの場面は悲しい歌。
強がりを助長する歌として描かれている。
なんだっけ
あのアホ(ry
いい人そうな弁護士さんがこれについて
言及してたからかいたんだっけ。
あ、思い出話
女王の読み方
じょーおー
とおもってたけど
じょおう
と知った5年くらい前。
だしちゃえ
グリーのQAで出して
じょおう
と書いた人を正解にしたら
じょうおうと書いた人が逆切れしてきて
こまった
こういう大人人がいる日本終わりだなほんとに
と思いました。