中国ドラマあれこれ観てて
録画残量確保に追われているのは
中国ドラマをせっせと観てるから
最近加齢で耳が聞こえにくくなってたようで
字幕の方が楽
(男性がボソボソ話すのが聞き取りにくくなってました)
中国ドラマと言ってもわんさかありまして
課金はしたくないのでBSで観られるものと
中国ドラマの師匠がお貸しくださったものしか観てないです
友さんが言っていた「出演者の呼び方がコロコロ変わる」というのも見続けるとなんとなく自然と学習するものです
「公主」が陛下の娘ちゃんとかね
官位は諦めました
四品←七品なら数が少ないほうが上位で報酬多いくらいには理解
同じ崖から落ちてもモブは死んでも
メインキャストは死なない
同じ刺されても敵は死ぬけど
主人公等は死なない
作るのが難しい丸薬はやたらデカイ
外が豪雨だろうが衣装は引き摺って歩く
外が雪だろうが扉は閉めない。
(そりゃぁ体調崩すよ)
どこを刺されても、どんな毒でも
必ず血を吐く
(割と中国ドラマは血糊の出来が良い)
ピーシャー(陛下)は昔イケメンだったであろうキャストさんが演じることが多いが、大抵中年太り
男性キャストさんも髪の毛引っ詰めた髪型になるとフェイスラインがスッキリしてイケメン度が増す
(一部俳優さんを除く、貧相になりすぎて💧)
どう見ても女性にしか見えないが
女性主人公さんらの男装はバレない
もう手を広げたら空飛べるのは驚かない
(その機能私も欲しい)
現代ドラマだと生理痛が普通に取り上げられる
古装も現代も飲酒の量が多いし
プレゼントする機会が多い
女優さんは涙が出る巨大な涙腺を持っている
まぁ、俳優さんの名前すらきちんと覚えずに
楽しく観てましたが、
あ、このセット前も見たことある
となってきて「見すぎゆえ、、、」
ただ残念だったのは
今回の日中の騒動でとある俳優さんの投稿がね
中国は本音以外に役割があるので、
有名になればなるほどなかなかに難しいね
あと女優さんと共演してるからって
それを叩くようなファン文化には馴染めないかな
いつまで続くか、私の中国ドラマ熱
Poor language
ジス イズ ア ペン!
世代の私。
塾で耳にする元スッちゃん先生の英語は心地よくて好きでした。
が、学校はおじいちゃん先生で、
教えるのは上手かったと思います。
今でも助かってる事があるので感謝もしてます🥰
ただ、教科書がね、🤣
ちょっと委員会を理由にサボったら時制がわからなくなり💦
そして、グラマーは大嫌いでした。
第3文型だろうが、
第5だろうが
わかりゃ良いだろ!
ハイ、今でもそう思ってます。
高校で、教科書英語の先生と、ガンガン渡米しまくって教科書直しちゃう先生に出会いました。
後者の先生は「言語は生き物(=だから変化し続ける)」とよく話されてました。
なので、テスト返しが済むと、クラスメイトは答案持って先生と交渉!
この表現でも良くない?と。
落ちこぼれの私は、ただただ、スゲー✨と見惚れてました。
目標平均点だったので、テスト前に教科書を2回音読し、日本語訳を覚えていってました😄
でも、相変わらず音は好きで、
大学時代も別で習ったりしてました。
でも、日本で英語を使う機会も、耳にする機会すら、つい最近までない環境で生きてきたのですっかり忘れ。
タイ沼にはまってから
めっちゃ困ってます😭
書いてあるものは3割くらいならわかるときもある←ヲイ😹、が、耳にするとさーっぱり👍💦
ましてや強いタイ訛りだと、それが英語だとすら気付けない🤣
初めてタイのお嬢さん(英・露語話者)と電話で話した時は驚いたし、
実際にタイのホテルのカウンターでも?ってなることも
同時期にタイ沼に足を踏み入れたであろう方でタイ語検定に受かってる方がいるのを見て
すごーいと尊敬
最近学習してても、
自身の耳の衰えを痛感するだけ
物理的な耳の良さって大切よ
あと、原語習得しようとしたら
音感も大事ね
私に原語の才はないのが確定したので
華語やらタイ語やらにかけたお金は無駄だったなーと🤣
原語が理解できるからこそ伝わる要素はあると考えているので、機会を失っているなとは思うものの、そこをクリアする根気もなくなってくるのよね、悲しいかな。
今の小学生とかで英語ガチで習わされてるお子さんみてて、
将来何言語話せるようになるのかなー?
英語だけが話せれば勝者!みたいな思考にはならないでねー!
(多くの国はトリリンガル、マルチ〜が主流)
と思いつつ
「無言の帰宅」「安らかに眠る」を理解出来ない日本語能力者にもならないでね
と思ってます。
言語はツール
素養は一朝一夕では身に付かないけれど
端々に現れるものだから