前から気になっていたことなんだが昔と今では映画の字幕英語をカタカナに書く時変ってるのがあるじゃない例えば”virus”前はビールスと訳されたが今はウイルス”Mustang”これは車だけど前はムスタング、今はマスタングところでウルトラマン英語で書くと”Ultra man”読み方はアルツォロメン?もしウルトラマンというキャラクターがなかったらこの”Ultra”という言葉今なら”アルトラ”って訳されてたのかな?でも”アルトラマン”って...どうなんだろ