海外に長く居ると、もう使わなくなった日本語やら新語が、わからない。
マンガのDVDと、ウタダや東方神起のCDで、日本語を覚えている娘が、突然、「萌え~
」と言った![]()
アラフィフの私にとって、「萌え~」とは、どちらかというと、発情に近い意味があるように感じ(違ったらすみません) 早速、日本語の友達が集まったときに聞いてみる。
すると、「カッコイイ」という意味もあるようで、、、、でも、私が「発情に近いのかと思った」と言うと、そうよ、私もそう思うと賛同する人あり、、、。
違うわよ~と言う人あり。。。年齢によっても、受け取り方が違うようにも感じ。。。
私がうなっていたら、、、「あんまり、使わないほうがいいんじゃない
」ってことで、落ち着きました。
でも、、、、お子さんが居る方、どうなんでしょう? おたくのお子さんは、使いますか? もし、使うなら、どういう風に? 例文をお願いいします![]()