とらやさんの和菓子
とらやといえば羊羹
ってイメージだけだったけど
お菓子の説明

これがかわいくて
それに
英語で書いてあるー

それが、monaka とか

かわいー

可愛らしいですねぇこの絵も
羊羹でも
夜の梅 が有名なんですね

見ると室町時代からのお店なんだぁ
それに御所のお菓子御用
東京に遷都したときに東京店が。
とらやってそういえば東京のイメージあったかなぁ。
パリに出店
それで納得
英語表記
パリでも認められそうな感じ
これ、NHK の外国人向けの日本紹介の番組にでてきそうな
Yokan is みたいな
最中にも
monaka・・
和菓子の裏面に英語表記あるのって
なかなかみなかったかも?!
すーっと入ってきて
いいものって感じで
手土産としてよくあるような地味に見えるかもだけど
もうここでいいんじゃないか的な

もらいすぎて飽きてるなんて人には
あたらしもんがいいかもだけど
結婚前のご挨拶でこれもってきたら
ちゃんとしたご家庭すぎるのかも?!
なんて思うかも
まぁ結婚前にいくら繕ったって
かくせないのですがね。
ちゃんとしたことにも使いたいし
美味しいいいもので
何かお礼とかのときに使いたいな






