頭の中ではサント・シャペルからセーヌを渡って大通りの角まで進むと
「一角獣のタピストリーのある・・・」。 名前失念!
Dans mon esprit, j'ai traversé la Seine depuis la Sainte- Chapelle et j'ai marché jusqu'au coin du boulevard,
"Celle avec la tapisserie à la licorne...".
Je ne me souviens plus!
傍でK子の夫君フィリップが「検索すると・・・クリュニー美術館?」と教えてくれます。
A côté de moi se trouve le mari Philippe de K "Quand j'ai cherché...Musée de Cluny?"
さらに「一角獣のタピストリーは6枚あるよ。」
Il me dit aussi "Il existe six tapisserie de la licorne".
人間の五感、つまり視覚・聴覚・臭覚・触覚を表現しています。
Ces tapis representent les cinq sens humains : la vue, l'ouïe, le goût et le touche.
と突然 私の初めてのパリ行きは、この一角獣に会うためだったことを思い出しました。
Soudain, je me suis souvenue que mon premier voyage à Paris avait pour but de voir cette licorne.
若い頃から感覚の世界に興味を持っていたことの証明でしょう。
Ceci prouvue que je m'interesse aux aspectes sensoriels depuis mon plus jeune âge.
その後、長い年月を経ても知性や科学、社会といったジャンルには思いが薄いように思われます。
Même après tout ce temps, j'ai toujours l'impression qu'on accorde peu d'importance
à des genres comme l'intelligence et la société.
