こんにちは。まりりんです。


最近、私は、中国語の勉強をはじめました。


なぜ、今、中国語かというと・・・中国に行って、中国の成長性を肌で感じ、いつか中国語がビジネスにおいて必要になると感じました。まぁ私の会社はアメリカ系なので、あまり中国語は関係ありませんが、今の中国の成長を考えると学んでおいて損はないなと思ったのです。


ちょうど、今、5月に日本に来たばかりの香港の友達に日本語を教えているので、逆に彼から中国語を教えてもらうことにしました。彼は広東語が母国語ですが、お母さんが中国の方なので、マンダリン(一般的に中国語ととらえられてる言葉)も話せるのです。


さっそく、本屋さんに教則本を買いに行きました。ちょうど、昨日はマンチェスタービジネススクール(MBS)飲みがあり、私も彼も参加の予定だったので、その少し前に待ち合わせをして、oazoの丸善に行きました。


まず、oazoに入る前にダロワイヨで、ホットチョコレートを飲みながら、少し打ち合わせです。本を買う時の表現を幾つか日本語で伝えます。同時に私もそれを中国語でどう表現するのか学びます。


まずは、私が伝えたのは、以下の表現です。


・日本語の本はどこにありますか?(Where is Japanese book?)

・探してみたけど、見つかりませんでした。(I searched but could not find)

・売れてて、人気のある本がよいのですが。(I prefer good sales and popular book)

・もっと簡単な本はありませんか?(I need more simple, easy book.)


逆に私も色々学びました。(ここで書いてメモっておきたいのですが、パソコンが中国字対応していないので、一部の漢字がパソコンで表示されませんショック!まぁ、そのうち中国語対応にPCを変更しときます・・・。)


その後、本屋に行って、さっそくトライです。少し前に伝えた表現を彼が1Fの店員さんに使っています。ちゃんと意味が通じて、4Fに語学関係の本があることを教えてもらえました。そして、4Fでも聞いてみたら、ちゃんと日本語コーナーに連れていってもらえました!ミッション成功アップ


そして、彼は日本語の本を買い、私は中国語の本を買いました。私が買ったのは、CD付きの本です。なぜCD付きが良いかというと・・・発音を鍛える必要性があるからです~中国語って漢字を使っているので、何となく文字を見れば意味はわかるんですが、読み方が難しいんですよね~。


我想, 要書 (ウォーシャン、ヤオスー)

本がほしいのですが


こんな風に、発音もなんとなくわかりそうですけど、でもヤッパリ難しいのです。中国語は4声といって、1つの漢字に4つの発音の仕方があるのです。> <


まぁ、そんな感じで、中国語の勉強スタート!です。


また、その後、MBS飲みで出会ったインドの方も、日本語を勉強したいと言っており、その方も加わり、3人で金曜の夜20時~渋谷にて、定期的に日本語・中国語レッスンを行うことにしました。まさに、Language Exchange!!!ですね!