― 盂蘭盆会に寄せて ―


― おかえりなさい ―

さぁ 荷を解いて

荷を解いて

まずは

お御足伸ばされて

どうぞ

ゆるりのお寛ぎ


鼓の音 - このね -

笛の音 - ふえのね -

届いたら

しばし

調べに身を委ね

言の葉なくして語らいましょう


笠に面 - おもて - を隠したら

あの人この人

誰それも

揃うて祝う祭りの輪


語らい尽くして

明けの宵

馬の背

牛の背

お見送り


達者に居ます

またのお越しを楽しみに. 




Welcome home : For URABON-E (A Festival of The Dead or Buddist All Soul’s Day). 

Now, please put your luggage down. After you put your luggage down, please stretch your legs and relax for a while. And when we hear the sound of drums and flutes, let's take the invitation of the music and go to the dance to talk without words. As our faces are hidden by the hat, let us become everyone, not someone else, dance in circles together, and together we celebrate the reunion festivities together. And on the evening of the day when we have finished our talk and you return home, I will see off the horses and cows you are riding. I will live well, looking forward to seeing you again.