こんにちは。
外国のサイトを見るとき、あっという間にグーグル翻訳してくれます。
ほんとに便利
でも・・・
日本語がへんすぎる~
わかりづらい~
ってときがありますね。
「名前」は翻訳しちゃダメよねー
翻訳しちゃってるよー
NASAの好奇心?
水っぽい過去って?
ありましたよ
NASAが火星に送ったランドローバー、
火星探査機キュリオシティ(好奇心)
自撮りしてるんだって
カワイイ~
水っぽい過去というくだりは、
「昔、火星に水があったという痕跡をキュリオシティが見つけたみたいで驚いたよ」
ということです。
そのほかに「NASAの忍耐力」っていうのもあって、
「NASAの忍耐力」とか、
「火星の忍耐」なんて翻訳されてるんだけど、
これは、NASAの火星探査機がもう1台あって、
名前がパーサヴェランス(忍耐力)でした。
(パーサべランスの一部)
パーサヴェランスだか、パーセヴァランスだか、パースィヴェランスだか、
そこんとこも微妙よ
パーサヴェランスは、がんばって火星の砂のサンプルを集めてるみたいです。
サンプルを採取しては写真に撮っています。なんかカワイイ
でも、せっかく採取したサンプルの入った筒はその場に置きっぱなしらしいです
(10年後に回収予定)
相棒のヘリコプターがいます。
名前はインジュニティです。
これもまた、カワイイ
大気が薄いのに、よく飛んでるよね