【歌詞和訳】BRIDGE OVER TROUBLED WATER 明日に架ける橋)/ SIMON AND GARFUNKEL

 

希望を失ひて意気消沈したる人に囁(つつめ)き掛く。

 

励めゐる?

誰が?

友達が?恋人が?妻が?

 

囁くを聞くがよし。

かくのごと甘く囁きたる者やある。

あたかも良き人なる顔して欺く悪魔のやうに囁くにあらずや。

如何なる人すらすぐに明るき世界に入りうるやうに・・・

 

(麻薬が誘ふ。そういふ要因の多き社会に皮肉を打ちたり。)

 

 

BRIDGE OVER TROUBLED WATER(明日に架ける橋)

1970

作詞作曲:Paul Simon

和訳:高安城征理

 

When you're weary

あなたが疲れて

 

Feeling small

気持ちが沈んでいるとき

 

When tears are in your eyes

あなたの目に涙が溢れるとき

 

I will dry them all

私がそれを全て乾かすでしょう

 

 

I'm on your side

私はあなたの傍にいる

 

When times get rough

刻々と変化する状況が悪くなり

 

And friends just can't be found

ちょうど友達が見つけられないとき

 

Like a bridge over troubled water

濁流に架かる橋のように

 

I will lay me down

私は自分を投げ出し横たえるでしょう

 

Like a bridge over troubled water

濁流に架かる橋のように

 

I will lay me down

私は自分を投げ出し横たえるでしょう

 

 

When you're down and out

あなたが打ちのめされているとき

 

When you're on the street

あなたが路上で生活するとき

 

When evening falls so hard

夕方になると深刻な状態に陥るとき

 

I will comfort you

私があなたの気持ちを楽にするでしょう

 

 

I'll take your part

私はあなたに寄り添うでしょう

 

When darkness comes

暗闇が遣って来て

 

And pain is all around

苦痛があたり一面にあるとき

 

Like a bridge over troubled water

濁流に架かる橋のように

 

I will lay me down

私は自分を投げ出し横たえるでしょう

 

Like a bridge over troubled water

濁流に架かる橋のように

 

I will lay me down

私は自分を投げ出し横たえるでしょう

 

 

Sail on Silver Girl,

海を航行しよう、銀色の少女(注射針)

 

Sail on by

海を航行し続けよう、(それを使って)

 

Your time has come to shine

あなたの時間が輝くときが遣って来た

 

All your dreams are on their way

あなたの夢すべてが実現しようとしている

 

 

See how they shine

どんなに輝いているかを見なさい

 

If you need a friend

あなたが友だちを必要としているなら

 

I'm sailing right behind

私がすぐ後ろを航行している

 

Like a bridge over troubled water

濁流に架かる橋のように

 

I will ease your mind

私があなたの気持ちを和らげるでしょう

 

Like a bridge over troubled water

濁流に架かる橋のように

 

I will ease your mind

私があなたの気持ちを和らげるでしょう