【歌詞和訳】BRIDGE OVER TROUBLED WATER 明日に架ける橋)/ SIMON AND GARFUNKEL
希望を失ひて意気消沈したる人に囁(つつめ)き掛く。
励めゐる?
誰が?
友達が?恋人が?妻が?
囁くを聞くがよし。
かくのごと甘く囁きたる者やある。
あたかも良き人なる顔して欺く悪魔のやうに囁くにあらずや。
如何なる人すらすぐに明るき世界に入りうるやうに・・・
(麻薬が誘ふ。そういふ要因の多き社会に皮肉を打ちたり。)
BRIDGE OVER TROUBLED WATER(明日に架ける橋)
1970
作詞作曲:Paul Simon
和訳:高安城征理
When you're weary
あなたが疲れて
Feeling small
気持ちが沈んでいるとき
When tears are in your eyes
あなたの目に涙が溢れるとき
I will dry them all
私がそれを全て乾かすでしょう
I'm on your side
私はあなたの傍にいる
When times get rough
刻々と変化する状況が悪くなり
And friends just can't be found
ちょうど友達が見つけられないとき
Like a bridge over troubled water
濁流に架かる橋のように
I will lay me down
私は自分を投げ出し横たえるでしょう
Like a bridge over troubled water
濁流に架かる橋のように
I will lay me down
私は自分を投げ出し横たえるでしょう
When you're down and out
あなたが打ちのめされているとき
When you're on the street
あなたが路上で生活するとき
When evening falls so hard
夕方になると深刻な状態に陥るとき
I will comfort you
私があなたの気持ちを楽にするでしょう
I'll take your part
私はあなたに寄り添うでしょう
When darkness comes
暗闇が遣って来て
And pain is all around
苦痛があたり一面にあるとき
Like a bridge over troubled water
濁流に架かる橋のように
I will lay me down
私は自分を投げ出し横たえるでしょう
Like a bridge over troubled water
濁流に架かる橋のように
I will lay me down
私は自分を投げ出し横たえるでしょう
Sail on Silver Girl,
海を航行しよう、銀色の少女(注射針)
Sail on by
海を航行し続けよう、(それを使って)
Your time has come to shine
あなたの時間が輝くときが遣って来た
All your dreams are on their way
あなたの夢すべてが実現しようとしている
See how they shine
どんなに輝いているかを見なさい
If you need a friend
あなたが友だちを必要としているなら
I'm sailing right behind
私がすぐ後ろを航行している
Like a bridge over troubled water
濁流に架かる橋のように
I will ease your mind
私があなたの気持ちを和らげるでしょう
Like a bridge over troubled water
濁流に架かる橋のように
I will ease your mind
私があなたの気持ちを和らげるでしょう