ロンブーの田村淳氏が、関東連合とのトラブルについて「概ね事実だけどディテールが違う」と話していた。

 素朴な疑問であるが、なぜ「ディテール」の部分だけ英語にしたのだろうか。一般人は使わない。慶応大学大学院にいたことが影響しているのだろうか。彼は何が目的で使ったのだろう。

 確かに研究の世界では、日本語でも言えそうなのにあえて英単語を使うことがあるが、それは使う必要性があるからであり、研究者でもない彼が日常会話で使う必要性もないし、よくないこと(内容ではなく錯覚によって自分の話すことを一般人に信用させ、反論させない効果があるから)である。

 私も研究をしていた時代に使っていた一般的ではない英単語を日常会話で使いたくなることもあるが(かっこうをつけたい時や、自分の言うことを相手に納得させたい時に使いたくなる)、それは厳に慎んでいる。