iPhone 7のキャッチコピー | イギリス英語を学ぼう! Chubby's English Cafe

イギリス英語を学ぼう! Chubby's English Cafe

ロンドン在住の翻訳家 Chubby先生によるバーチャルEnglish Classをお届け。
イギリス人が実際に使っているネイティブの英語表現をご紹介しています。
TOEICや英検に役立つ学習方法もご紹介します。

みなさん おはようございます晴れ

 

iPhone 7が発売間近ということで

話題になっていますね

 

私はiPhoneではないスマホなので

あまり興味はないのですが

Apple’s iPhone 7 slogan translates into something rude in Hong Kong

という面白い記事を発見しました

 

どんな内容の記事かといいますと

 

iPhone 7のキャッチコピーは

下の写真のように

"This is 7."というもので

この”7”は広東語で"chat"と発音されるのですが

  この"chat"は同じく広東語のスラングで男性器を意味するそうで

広東語を話す香港では、このコピーの直訳ができなかったというお話です

 

 

 

 

"This is 7."とは

とてもシンプルなキャッチコピーですが

日本語ではどうなっているのか気になったので見てみると

 

 

 

 

 

思いっきり直訳でした!

 

正直言って変ではないでしょうか・・・違和感ありますね

 

これがアメリカの意向なのかもしれませんが

日本語の場合、もう少しひねりのあるコピーでも良かったのではないでしょうか?