ホ・オポノポノの4つの言葉を秘密のお仕事現場で伝えようとした時、なんかちょっと違和感があって躊躇したので、今更ながらGoogle先生に聞いてみた。


で、この記事(リンク先)を読んだらスッと入ってきた。そうだよね、こっちだよねって。って言うか、ハワイ語と英語じゃ意図が全く違ってくるじゃん!


なんて、ホ・オポノポノの本も読んだことない私なので「本を読めばよかったんじゃない?」と自分にツッコミを入れつつ(笑)

(でも、本自体がハワイ語から逸れて英語ベースで書かれているのなら意味ないか🤔)



私自身は聞きかじりの知識から、さらに言葉をラフにした「ごめんね、ゆるしてね、ありがとう、大好き」を繰り返し自分自身に向けて言い続けた時期があって、それはそれでよかったと思ってる。


つい意識が外に向いちゃうタイプだから、無意識的に自分以外を尊重し過ぎて自分を削ってしまっていたからね。


本来はハワイ語のその言葉の意図を万物に向けて放つということか。なるほど。今日からそれをやってみよう。実験実験😁


『・Kalamai (カラマイ)→ あなたの光を見せてください
・ Mihi (ミヒ)→ あなたを認めます
・Mahalo(マハロ)→ ありがとう
・Aloha(アロハ)→ 愛しています』


〈 参考記事 〉
ホ・オポノポノの「ごめんなさい」「許してください」の語源は、実は違う意味だったのだ。



ホ・オポノポノの本当の意味!ハワイ語での意味は全然違いました