SHINeeオニュ/『帰還』制作発表聞き取り③ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?1593940

 

以前の記事ㅕ

https://09200715.blog.fc2.com/

https://b2logs.ya7日hoo.co.jp/8r09200829

 

샤이니 온유/귀환'제작 발표회 받아쓰기③

 

 

 

 
聞き取り、翻訳 RIE
聞き取りチェックネイティブ

 

제가 좀 답변을 드리겠습니다.
먼저 지금 우리 군에 연예병사는 없습니다.
연예인 출신 병사들이 있는 거죠.
그 저희가 특정 연예인 출신 병사들을 개별적으로 섭외를 해서 어떤 뮤지컬을 제작을 한 건 아닙니다.
'신흥무관학교' 뮤지컬 때도 그렇고 이번 '귀환' 때도 그렇고 우리 장병과 국민들에게 의미 있는 메시지를 문화 콘텐츠를 통해서 전해 주고 싶은데, 이 일에 육군, 해군, 공군, 해병대까지, 저 말단' 부대까지 다 그..공문을 내려 보냈습니다.
이런 작품을 만드는데, 지원하고 싶은 사람 전부 다 지원하게 했고 그리고 저희가 그.. 일정의 소정의 테스트를 거쳐서 거기에 선발된 인원들을 아주 적절한 배역을 주어서 작품을 제작하고 있습니다.
그래서 우리가 특정 연예인에게 또는 그 소속사와 협의를 해서 '육군이 이런 걸 만드니 출연해 주시오.' 뭐 이런 과정은 절대 거치지 않았고 여기 있는 우리 모든 배우 병사들은 다 그런 자기의 동의 하에 또 해당 군의 지휘관의 승인 하에 소정의 어떤 그.. 절차와 프로세스를 거쳐서 선발되어서 함께 이 의미 있는 작품에 동참한 것이다.


私が少しお答えします。
まず、今軍に芸能兵士はいません。
芸能人出身兵士たちがいるんです。
我々が特定の芸能人出身兵士を個別にオファーしてミュージカルを制作をしたのはありません。
『新興武官学校』のミュージカルの時もそうですし、今回の『帰還』の時もそうで、将兵と国民に意味のあるメッセージを文化コンテンツを通じて伝えたい、この事に陸軍、海軍、空軍、海兵隊まで、末端部隊まで公文書を送り社ました。
このような作品を作るのだが、志願したい人すべて志願させそして我々が所定のテストを経て選抜された人員を適切な配役を与えて作品を制作しています。
だから我々が、特定の芸能人に、あるいはその所属社と協議をして「陸軍がこんな物を作ったら出演して下さい」というようなプロセスは、絶対経ておらず、ここにいるすべての俳優の兵士はみなこのような同意の下、また、その軍の指揮官の承認を得て、所定の手順とプロセスを経て選抜され一緒に意味のある作品に参加したものです。
 

그렇게 이해를 해 주셨으면 좋겠고, 또 한 가지 이제 말씀을 드린 김에 또 다른 질문도 계실지 모르겠지만, 우리 이 연예인 출신 병사들이 물론 각자의 부대에서 또 소총병으로 또 어떤 역할을 하는 게 당연히 그것도 굉장히 중요합니다.
그렇지만 육군의 어떤 그런 기회의 장을 만들었을 때 자기들이 지원을 해서 자기들이 사회에서 활동했던 그 재능을 살려서 어떤 작품을 통해서 군과 우리 국민들과 장병들에게 굉장히 중요한 메시지를 전달해 주는, 군복무 기간 동안 그 역할을 하는 것도 저는 굉장히 의미 있는 일이라고 생각하고 오히려 전방에 있는 지금 일반 복무를 하는 병사들보다 정말 아침부터 밤늦게까지 너무 고생스럽게 연습을 하고 있는데, 좀 마음도 많이 짠합니다.
그래서 너희들 뮤지컬 하는 게 니네들 하고 싶은 걸 하는 거고 편한 거 아니냐?
혹시나 그런 시선으로 봐 주셔선 안 될 것 같구요.
어쨌든 말이 길어졌지만 모든 기회의 문을 열어놓고 소정의 과정을 거쳐서 원하는 장병들을 뽑아서 이번 뮤지컬에 참여시켰다는 그 점을 분명히 말씀드리고 싶습니다. 감사합니다.
 
そうご理解をして頂ければと思いますし、またもう一つもうお話ししたついでに別の質問もおありかもしれませんが、芸能人出身兵士たちが、もちろん各自の部隊でも小銃兵としてどのような役割をするかが当然それもとても重要です。
しかし陸軍の機会の場を作ったとき、自分たちが志願をして、自分たちが社会の中で活動していたその才能を活かしてどのような作品でで軍と国民と将兵たちにとても重要なメッセージを伝える、軍服務期間中その役割をすることも、私はとても意味のあることだと考え、むしろ前方にいる、一般服務をする兵士たちよりも、本当に朝から夜遅くまで一生懸命練習をしているのですがジーンとします。
だからお前たちはミュージカルするのがしたいことをするんだから楽ではないか?
もしかし他そういう視線で見て頂くのは違うと思います。
とにかく長くなりましたが、すべての機会の扉を開いて所定の過程を経て望ましい将兵を選んで、今回のミュージカルに参加させた、その点を明確に申し上げたいと思います。ありがとうございます。
 
박수를 칠 일이 아닌 것 같습니다.
拍手をする事ではないようです。

박수를 정확히 맞춰서 치시네요.
자, 이번엔 김성규, 상병 김성규 대답하실 시간인데요.
마이크를 마이크가 사실 저희가 몇 개 없으니까 좀 김성규 상병까지 전달을 잘해 주시길 바랍니다.
자, 답변해 주시죠.
拍手を正確に合わせてされますね。
さて、今度はキム・ソンギュ、上等兵キム・ソンギュがお答えになる時間ですよ。
マイクが、いくつもないのでキム・ソンギュ上等兵まで回してください。
では、お答えください。
 
 

 

성규
네, 어..일단 그 제가 '신흥무관학교' 를 처음 했을 때 일병이었는데, 어느덧 시간 흘러서 제가 상병이 돼서 이 작품에 참여를 하게 됐습니다.
그리고 작품을 하면서 제가 어릴 때부터, 연습생 때부터 봐왔떤 그 이성열 일병이 저희 팀원인데, 본의아니게 여기서도 후임으로 만나게 됐어요.
그래서 제가 사회에서도 또 연습생 때도 항상 제가 리더 역할을 하고 있었는데, 여기서도 사실 계급차이가 많이 납니다.
그래서 제가 많이 가르치고 연습할 때도 혹시 어려운 거 있으면 많이 보살펴 주고 그런 게 있습니다.
너무너무 반갑고 이 친구가 군생활 잘 하도록 제가 잘 지도하도록 하겠습니다.
감사합니다!!
はい、まず私が『新興武官学校』を初めてした時一等兵でしたが、いつの間にか時間が流れ上等兵になり、この作品に参加をするようになりました。
そして作品をしながら、私は子供の頃から、練習生の時から見てきたイ・ソンヨル一等兵が私達のグループですが、不本意ながら、ここでも後任ですとして会う事になりました。
だから、私は社会でも、また練習生の時も、常に私がリーダーの役割をしていましたが、ここでも、階級差が大きいです。
だから、私がが色々教え練習する時も難しいことあれば多くの面倒をみてそんなことがあります。
とても嬉しくて彼が軍生活よくするように、私がよく指導するようにします。
ありがとうございます!

네. 질문에 답변은 되셨는지요.
네. 다음 질문, 마이크가 어디로 가 있을까요?
마이크를 가지고 계시는 기자분은 질문을 해 주시길 바랍니다.
아..물병을..아..이렇게 잘 좀 숨겨주시던가 아니면 책상 밑으로 내려주시던가
はい。質問の答えにましたでしょうか。
はい。次の質問は、マイクがどこでしょうか?
マイクを持っておられる記者の方は、質問をして下さい。
あ..ペットボトルを..あ..そうよく少し隠しいただくか、または机の下に降ろしていただくか
 

つづく