SHINee/『青い夜』161007SHINeeゲスト聞き取り② | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?1593940

 

以前の記事下矢印

https://09200715.blog.fc2.com/

https://b2logs.ya7日hoo.co.jp/8r09200829

 

샤이니/'푸른 밤' 161007받아쓰기②

 

 

 

聞き取り、翻訳 RIE 

聞き取りェックネイティブ

 

종현
근데 뭐 키 군도 이후에 좀 얘기를 하긴 하겠지만 지금 뭐 드라마 때문에 정신없이 바쁘기 때문에
ところでキー君もあと話をしますが今ドラマで忙しいので


온유
그렇죠.

そうです。

종현
또 그런 얘기를 좀 나눠보면 다들 얼마나 피곤한지, 오늘 그럼 피곤 배틀 한번 해볼까요 우리끼리? 누가 가장 피곤했었는지?
また、そのような話をすると、みんなどれ程疲れているのか、今日疲れバトル一度やってみましょうか?誰が最も疲れたか?


온유
자랑하나요? ‘내가 가장 힘들다.’
自慢しますか?『僕が一番疲れている』


종현
알겠습니다.
9088님이' 샤이니스백!드디어 이렇게 만나나요?'라고 보내주셨습니다.

分かりました。

9088さんが「SHINee's Back遂にこのように会うんですね?」と送って下さいました。

온유
그렇습니다. 신상백으로 나왔어요.

そうです。新商品バックで出ました。


종현
얼마만의 컴백인지.

どれくらいぶりのカムバックか

온유
1년 반 정도만의 컴백입니다.
정규 다섯 번째 앨범을 들고 나왔는데, “1 of 1”이라는 타이틀을 가지고 있습니다.

1年半くらいぶりのカムバックです。

正規5集アルバムをもって出ましたが『1 of 1』というタイトルを持っています。

종현
어떠한 컨셉이고, 또 "1 of 1"이 타이틀이 된 어떤 이유들 이런 것들을 여쭤 보고 싶거든요.

どんなコンセプトで『1 of 1』がタイトルになった理由をうかがいたいです。

온유
네.

はい。

태민
일단 컨셉은 이번엔 좀 복고 느낌으로 저희가 이제 약간 트렌디한 이미지가 있었잖아요.
이제 그런 거 조금 또 새로운 걸 조금 해 보고 싶어 가지고 이번엔 복고에 좀 시도를 해봤는데요.
일단 타이틀 곡을 결정하게 된 거는 저희가 회의를 통해서 결정이 되긴 했는데, 멤버들의 의견과 회사의 의견이 합쳐져서 가장 좋다고 생각하게 된 "1 of 1"이 결정이 되었습니다.

まずコンセプトは、今回は少しレトロな感じで少しトレンディーなイメージがありました。
そんなこと少しも新しいことを少ししてみたくて今回はレトロに試みました。
タイトル曲を決める事になったのは僕たちが会議で決定がされはしましたが、メンバーの意見と会社の意見が合わさったので、最も良いと思うようになった『1 of 1』が決定されました。

 


종현
상당히 재밌는 회의였었죠.

とても面白い会議でした。

온유
그렇죠.

そうです。

종현
여러번의 회의가 있었는데.

何回か会議がありましたが


아우, 끔찍하다 그때 생각하면

その時を思い出すとぞっとする

종현
회의가 몇 번이나 진행이 됐는지 모르겠어요.
그때 상당히 고민이 많았었잖아요.

会議が何度行われたか分かりません。

その時とても悩みました。

온유
그렇습니다.

そうです。


우여곡절이 많아 가지고.

紆余曲折が多くて。

종현
우여곡절도 많았었고, 타이틀곡도 후보들이 여러곡이 막 올라오고, 바뀌고 그랬었는데.
紆余曲折が多くてタイトル曲も候補がいくつか上がり変わり



다들 스트레스 많이 받았을거예요 정말.
みんなすごくストレスを受けました。本当に。

종현
참 스트레스를 많이 받았지만 또 열심히 준비를 했으니까
ストレスを受けましたが一生懸命準備したので


온유
그렇습니다.
そうです。

종현
즐겁게 또 이렇게 활동을 시작하게 된 것 같습니다.

楽しく活動を始める事になりました。

온유
그렇죠.

そうです。

 

종현

자, 본격적으로 이제 활동이 시작이 됩니다.

어..멤버분들,기분이 어떤지 좀 여쭤 볼게요.

さて、本格的に活動がスタートします。
メンバーのみなさん、気分はどうかちょっとお聞きしてみます。

 

온유

음..일단은 저 온유 같은 경우에는 굉장히 피곤합니다.ㅎㅎ
うーん..僕オニュの場合には、とても疲れています。

 

종현

인정하는 부분입니다. 힘들 수 있어요.
認める部分です。疲れていると思います。

 

온유

저는 이만큼 힘들다는 걸 벌써 어필하고 있는 거예요.

僕はこれくらい疲れているとすでにアピールしているのです。

 

 

종현

피곤하군요.

疲れてるんですね。

 

온유

그럼요. 너무너무 피곤해요.ㅎㅎ

そうです。すごく疲れています。

 

종현

지치고 힘들고 하지만 또 그간 준비해 온 무대를 딱 올렸을 때, 첫 방이 마쳐졌을 때

しんどくて疲れているけどこれまでしてきた準備のステージで上がった時初放送が終った時

 

온유

무언가 그런 게 있잖아요?

무대에 딱 올라 갔을 때  '내가 이 안무를 이 노래를 틀리지 않고 끝냈구나.'라는 적은 거의 한번도 없지만 ㅋㅋㅋ

何かそういうのあるじゃないですか?

舞台に上がった時「俺はこの振り付けをこの歌を間違わず終えた」という事は殆ど一回もないけれど

 

종현

아이 뭐 조금의 실수가 있을 수는 있지만 티가 안 난다면

小さいミスはあるかもしれませんが気振りがなければ

 

온유

그렇죠.

そうです。

 

나니까 문제인 거죠.

あるから問題なんだよ。

 

온유

ㅋㅋ 그래서 항상 미안해하고 있습니다.

나는 이 정도로 힘들다.

だからいつもすまないと思っています。

僕はこれくらい大変なんだ。

 

종현

근데,사실 위가연 씨가 지금 보내 주셨는데'진기 오빠 이제 다리 많이 괜찮아진거죠?'라고도 보내 주셨습니다.

사실 콘서트 진행 중에 부상이 있었기 때문에 상당히 좀 컴백 일정이라든지 이런 것도 조정이 있었죠?

ところで、ウィ・カヨンさんが今送ってくださったのですが「ジンギオッパ今足大丈夫ですか?」とも送っていただきました。
事実コンサート進行中怪我があったので、かなりカムバック日程とかこういうのも調整がでしたか?

 

온유

그렇죠. 네..제가 콘서트 도중에 다리를 슬쩍 다쳐서 부상을 입었는데,민호 군이 지금 부산에 가 있는 바람에

そうです。はい。コンサートの途中で足をちょっと怪我をしましたが、ミンホ君が今、釜山に行っているので

 

종현

무슨 말씀하시는 건지 전혀 도통 모르겠습니다만

何を言ってるのかさっぱり分かりませんが

 

 

 

온유

제가 일부러 힘들다는 걸 어필하고 싶었던 거죠.

意図的に疲れていることをアピールしたかったんです。

 


종현

이 정도로 힘들다라는 거 여러분들 알아 주시길 바라겠습니다.

온유 씨가 다리가 부상을 입었는데, 갑자기 부산 얘기를 꺼내네요.

これくらい疲れていると皆さんが分かって下さるといいですね。

オニュさんが足を負傷しましたが急に釜山の話を出して

 

온유

아니 근데..

いやところで..

 

아니 좀 재미있게 가도 되는 거예요? 오늘?

面白く言ってもいいんですか?今日?

 

종현

예. 마음대로 하세요.

どうぞご自由に

 

막해도 되는거에요? 알겠어요.

詰まってもいいの?分かりました。

 

つづく