【訛ってます】なぜ茨城の田舎者の私が、英語と中国語を習得する事ができたのか。 -36ページ目

【訛ってます】なぜ茨城の田舎者の私が、英語と中国語を習得する事ができたのか。

周りが田んぼだけで、誰よりも外国人との接点を持てなく、縁のなかった私が、英語と中国語を話せるようになって、今では外国人の友だちに囲まれているのはどこか不思議ですよね?

こんにちは。


前回 の予告通り、書きたいと思います。



”日本人”の私たちが、なぜ英語ができないのか。


をテーマに述べていきます。



そして・・・。


文を訳すスピードが格段に速くなる、


究極の文の分解方法を伝授します。



・・・字がでかすぎましたね(笑)




※シンプルなので、今からでも実践したり心構えできる内容です。※




さて・・・。



できない理由・・・。


・語順が違う もちろんそうだと思います。




しかし

”文”という視点に立ったとき



日本語と英語の大きな違いは、


”かたまり”で捉えるか、否かなのです。


”かたまり”で捉えるか、否かなのです。


”かたまり”で捉えるか、否かなのです。



・・・大事なので3回も言ってしまいました(笑)



ちょっと例文です。



I went to Tokyo station with my friends at night.



きわめて普通の例文ですよね。


あなたはこれを見て、「どう捉えますか」?



画面上で、 / を入れて区切ってみましょう。



(爪は立てないように気をつけてくださいね)




別にこれに正解はないのですが、


語学が出来る人、理解が速い人は、


この「区切り」をすることに優れています。



簡単にいえば、


見た瞬間に、文の成分がかたまりごとに分かれて見えます



I  went to Tokyo station     with my friends    at night.


こんな具合に。



【私+行きました】(基本)←東京駅に ←友達と ←夜に



これが出来ないと、文や会話を聞いて理解するのにも


時間がかかってしまう・・・。



なぜか?


語順、仕組みが日本語のままだと、


その状態で「あわあわ・・・」と外国語を聞き流し、


結局聞き取れずじまいになってしまうからです。



だから、


どれだけ音読して、参考書をこなしても、


この「区切るということ」を知らないと、


単語を一個一個読んでしまい、理解が程遠くなってしまうのです。



まとめます。



文・会話スピード向上のポイント】~~~~~~~~~~~~~~~~~


英語(含む多くの外国語) → 単語を意味ある状態で区切れるかどうか。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



苦手な場合は、参考書や英語の本で、


「/」を入れる。スラッシュリーディングをすると良いと思います。




読んでくださってありがとうございました。



さて・・・。次回は、


ゼロからでも話せる、英語を話せるポイントをお伝えいたします(^^)