なんと2年振り(笑)月日があっという間に流れこのブログを2年も放置してました怖いですね2年の間に変わったことは特になく、英語も放置。ダイエットも放置。私の人生これでいいのかもうちょっとまじめに生きることにします(反省
I’m sorry 2種類の使い方何も考えていなくても出てくる英会話の一つI’m sorry.ごめんなさいと言うときに使いますが、もう一つ映画でもよく出てくる使い方があります。それはお気の毒にと言う意味です。誰かが家族を亡くしたとき、とても残念なことがあったときなどに使い、「私は悲しく思っています」と知らせてるそうです。ごめんなさいで使う場合は自分に非がある場合で日本人が使う「すいません」の感覚で使ってはいけないそうです。自分が悪いことをした場合、お気の毒にと言いたい場合はI’m sorry.誰かに声をかけるときや聞き返すときはExcuse me.そういえば何かでその人がゲップをしたあとに、「失礼」って意味合いでExcuse meを使っているのを聞いたことがあります。使い分けに気をつけなきゃですね。