ビジネス英会話を教えているある生徒さんからは
時々HELP!の電話がかかってきます。
昨日は上司から「この英文明日まで訳してくれ」
と言われ、「自信がないので手伝ってほしい。」
と言うものでした。
快く引き受け、その女性と夜の9時から翻訳を始めました。
この文章はある化粧品の宣伝に使うもので
モニターの感想をまとめたものでした。
内容は難しくなかったのすが、
一度上司が翻訳サイトで訳した文書で
文法も語順もでたらめな文章をまとめ
しかも惹きつける文章にしなければいけません。
いつもそうですが、自分ものめりこんで
時間を忘れ、本当は1時間のところ1時間半
かかって訳せました。
時には、そんなサービスもしています。
彼女は最近香港での化粧品のプレゼンに成功し
今度は、記者会見もまかされています。
彼女の英語力を高め、時には手伝い
英語の仕事のやりがいを見出していってほしいです。