「中指を立てる」
というこの日本にはないジェスチャー
といっても
日本でも学生をはじめ
ほとんど(!?)の人が知っている
ジェスチャーですが。。。
もちろん
これは無礼な行為で
映画や80年代のミュージックビデオから
判断して容易に使うのは禁物です
今回は
この行為自体に対する
「呼び名」 の説明です
この中指を立てる行為の事を
"give ~ the finger"
"flip ~ off"
(~に対して中指を立てる)
と表現します
例文:
He flipped me off!
She gave him the finger.
これらの言い回し自体は
汚い表現ではないので
一般会話で誰が言っても
大丈夫です
(そのような話題になればですが。。。)
また蛇足として
アメリカでは警官に対して
「中指を立てる」
と捕まる事があります
弁護士的には
実際のアメリカの法律上では
それは自由であり
ただ単に警官に向かって
中指を立てた行為だけを理由に
逮捕はできない
らしいですが
ふざけてそのような事は
しない方が無難です
(恐らくしないと思いますが)
^^;
ともあれ
"flip ~ off"
"give ~ the finger"
という表現は一応
知っておいてください
-1ppei
////////////////////