最近はまっているバンドがあるんだけど Ellegarden 。日本人なのに英語の発音がうまい。
カラオケに挑戦中。サンプルソングを戦闘機の動画とともにお送りするよ。
さて、音速のことを日本語ではマッハ1、二倍だとマッハ2というよね。音速とは約時速1000kmのことなんだけど、英語ではa Mach 1(マック ワン)とかいう言い方をするんだけどなんで、マッハがマックなんだろう?
なぜかというと、Mach マックは英語よみ、マッハはドイツ語読みで、最初にこの係数を考えたオーストリア人のErnst Machに由来する。
ここでもまた、日本人は本物の音と同じ読みで、マッハと読み、英語圏の人たちは自分たちの読み方に変えてしまったんだな。だから、かの有名な音楽家 バッハ(Bach)も英語では、バックと読まれる。なんかかっこ悪いよね、バッハはやっぱりバッハだろう。もっというと、フォルクスワーゲンもVolkswagen も英語では(ボルクスワーゲン)と読む。これは、ドイツ語ではVをFの音で読むからドイツ人が読めば、フォルクス、英語人が読めばボルクスになるというわけ。これもやっぱりフォルクスでしょう。ついでに、Volkswagen とは Volks = Folks と考えられるので、これは大衆とかみんなの という意味、wagen = wagon と考えられるから 馬車とか車の意味。つまり、みんなの車 大衆車という意味なんだよね。メーカーの名前が大衆車ってどうなのこれ?ままいいか。ではまた。PVも見てね かっこいいよ