直訳、あっていますか?😅


黄色い照明、すごいです(←お上品な和訳)



韓国語대박 

「テバ」とは?

   ↓↓↓

「テバ」の意味

「やばい」という意味で使われるスラングであり、本来はギャンブルの「大当たり」や「大ヒット」という意味合いで使われている言葉である。



韓国語대박 

ハングルでは「대박」と書きます。カタカナでは

「テバク」と表記されることが多いですが、

実際の発音は「テバッ」に近いです。

発音する際のポイントは「박(バク)」。最後の

「ク」は「ㄱ」の部分に当たります。これはパッチムという子音で「k」の音を表していますが、この場合にはハッキリと発音する必要はないため

「テバッ」と聞こえます。


「テバク」は元々「大当たり」や「大ヒット」という意味の言葉です。しかし2000年代初め頃から、若者を中心に「ヤバい(すごい)」という意味で広く使われるようになりました。

日本の若者が「すごい」の代わりに「ヤバい」と言い始め、それが今では当たり前に使われるようになったのと同じように、韓国でも「テバク」を「やばい(すごい)」という意味で使うのが主流になりました。

しかし日本語の「やばい」は、「やばい楽しい」や「やばいしんどい」など、良い意味でも悪い意味でも使われるのに対し、韓国語の「テバク」は良い意味で使われることが多い印象です。

たびたび、目にするこの単語👀!


私的には、

大当たり✨😊🫶


だって、
お写真、素敵じゃないですかー🤗💗

まさに、大当たり🎯°・*:.。.☆


















どれも素敵ですー🥹💖

↑↑↑こちらも、備忘録にアップ🫶



では、では、またー👋✨