名前ストラップ | キラキラ頑張っている、きみがすき。

キラキラ頑張っている、きみがすき。

柴咲コウ▼2003〜2011
山下智久▼2005〜2007
薮宏太▼2006〜
Honey L Days▼2010〜
鮎川太陽▼2011〜
山下兄弟▼2011〜
宮近海斗▼2014〜

☆~Risho's Blog~☆-100314_1226~010001.jpg


だいぶ前にばぁちゃんち帰ったときに作ったストラップ



天天好心情

いつも(毎日)いい気分

みたいな意味。




日本は月曜火曜水曜…
って言うから
(月)って書いたら月曜
ってわかるけど


中国は

一週間の言い方が2通りあって

リィバイってのと

星期でシンチィみたいな
発音なのね


リィバイは口語よりかな…?

たぶん正式には?!
星期の方(´・ω・`)



で、月曜は
リィバイor星期1

火曜は
リィバイor星期2

水曜は
リィバイor星期3


ってな感じで
土曜までは数字で表すの



でも何故か日曜は

リィバイor星期天なの



一日は中国だと一天なの

毎日は中国だと毎天なの

日曜日は中国だと星期天なの
 曜日→星期




天天は毎天と同じような意味なんだけど…

天天のが口語っぽい…かなぁ?


好は…
GOOD!みたいな感じ


心情は…
まぁ心情だね、うん

気持ちとか気分とか
そんな感じかね?
うん。





妙に完璧主義だから

うち翻訳家とか通訳とか
向いてないと思うw


違う言語なんだから
完璧に訳すことなんて
不可能だっ!(=゜-゜)(=。_。)

…と思うんだよね




うん

あとね
中国で名前書くとき

日本で名前書くときより


画数が少し減るんだ(^ω^)


中国の漢字は写メ参照で…


日本だと曉←
暁でもいいんだけど曉なの

しょうって打っても
出てこない(=゜-゜)(=。_。)


あかつき、ぎょう
って打たんといかんのよ






中国語って英語に似てるらしいよ


…わからなくもないけど

中国語は中国語だよ←笑




いますっごいもやもやしてることは

星期の発音を完璧には
カタカナで表せないこと


日本語にはない発音なんだよ
星は…(´・ω・`)



あ~ もやもやする~笑





中国語しゃべって!と言われたら
喋るよ、学校でも


簡単な漢字の名前だったら

中国語読み教えてあげれるよ



うちの中国語の漢字レベル
かなり低いけどw




ザイジェンパー(^∀^o)
(さようなら)