若松さんが語ろうとすることわわかる。
しかし、知られなければ読まれることはない。
だから興味を持った人のうち、少しでも作者の生のことばを知りたい人が増えればいい。
そう思う。
若松英輔@yomutokaku翻訳は、こなれた日本語で読みやすいのはよい。だが「分かりやすく」されたものはどうだろう。分かりやすいと評判になった翻訳を読み、確かに「分かりやすい」と感じたが、そこにはすでに、他の翻訳を読んだときに感じた輝きはなかった。またひとは、分かったと思ったものを再読することもない。
2018年11月16日 02:22