BTSの日本での初めてのコンサートを
NHKで放送しましたね![]()

この時期のパン・ヒショク氏は
日本の芸能界をよく研究していた時期です。
BTSの彼らも積極的に日本語を話しています。
そして、彼らの後ろのスクリーンに日本語の
歌の歌詞がでます。おしゃれな映像で歌詞がでるので、誰でも一緒に歌えます。
それを見て、完璧でなくても、
それを補えるものでお互い通じ合えばよいのだな、
と思いました。
ダンスしながらの日本語なので、
やはり聞き取りにくいところがあります。
でも、日本語がスクリーンにでているので、
問題はありません。
で、短い日記をつけることを
すすめている先生多いですね。
まずは自分の力で書いてみようという先生は
少なくありません。

がっかりする人もいるかも。
結論からいうと、伝えるのが目的なら
翻訳しちゃいましょう![]()
ある女性は彼と遠距離恋愛なので、
テキストで会話しています。(時差がありますから。)
顔を合わせて会話している時はよいのですが、
テキストとなるとネイティブでない彼女は
「これでよいのかしら」と悩むそうです。
早く気持ちを伝えたいから、文法書など
開かずに、AI、翻訳アプリをガンガン使います。
より良い表現にしたいから、いくつもの
翻訳文を見てから、彼にテキストを送るそうです。
「結局、毎日1、2時間は勉強しているわ。そんなつもりないけど(笑)」
「好き」は手段を選ばない。だから上達する。
納得です![]()