今回は、ベルギーとの国境にもほど近いアルデンヌ県にある遊戯施設、テラルティチュードを訪れます。山々の連なる、自然豊かなアルデンヌ山地に広がる5ヘクタールもの敷地には、来る者を恐れ、否、楽しませる工夫と仕掛けに溢れていますが、とはいえ、誰が、何のためにこの施設をつくったのか、この施設では、どんな体験ができるのか、またそこからは、どんな風景が見られるのか、そして、この施設のもつ特質とは何か、こうした種々の疑問をともに探っていきましょう。

 

      Le départ se situe 110 mètres au-dessus du sol, retenu seulement par deux sangles, le candidat est propulsé à plus de 110 kilomètres / heures. Ça plane donc sur plus d'un kilomètre. Cette tyrolienne géante qui surplombe la Meuse est l'une des plus longue de France, il en existe seulement trois autres du même type. Ça plane donc jusqu'à l'arrivée.(出発点は、地上110メートルのところにあり、2本の帯紐だけで留められた自ら名乗りを上げし者は、時速110キロメートル以上で投げ飛ばされます。それゆえ、その者は、1キロメートル以上も滑空します。ムーズ川に張り出すこの大きな滑空設備は、フランスで最も長いもののひとつで、同種のものはほかに3ケ所しかありません。さて、滑空は到着地点までつづきます。)

 

      Mais le plus dur est encore à venir. Le reste du parc ressemble effectivement à un parcours militaire et pour cause, l'inventeur du concept est un ancien parachutiste qui a voulu partager son savoir-faire. Mais lorsqu'on n'a pas fait son service...(とはいえ、最も苦しいところはまだ、これからやってくるのです。この施設のほかの部分は、じつのところ軍の訓練場のごとく、というのも、これを考えついたのは、自らの技能を共有せんと望む元空挺部員です。とはいえ、二の足を踏む人のいるときは……。)

 

      Pas question pour autant d'appliquer l'esprit commando à la lettre, tout d'abord le parcours est ultrasécurisé.(とはいえ、文字通りのゲリラ部隊的精神を叩き込むなどとんでもない、なにより一連の行程は、とても安全性の高いものです。)

 

      Et puis chacun peut aller à son rythme : six parcours, six niveaux différents, répartis sur cinq hectares, sportif ou non, tout le monde peut vivre le grand frisson.(そして、誰しもが、自らの匙加減で先に進むことができます、5ヘクタールにも及ぶ敷地に点在する6つの行程、競技向きのものからそうでないものまで6つの異なる難易度、すべての人が激しい身震いを体験するのです。)