TRADUCTION

 

 私には、クロディという、ベルギー人の友人がいるのだが、クロディは、予想の通り挿絵画家であり、ブリュッセルでよりもパリで多くの時間を過ごしている。「何故、ベルギー人は、名を上げるべくフランスへとやって来るのですか」「勿論、それは単純なことですよ、国際的に名を上げたい、と思うのであれば、ベルギーに留まっていては、上手くいくことはないからです。ベルギー人の俳優や歌手、諧謔的作家、そして挿絵画家の数を考えてご覧なさい、こうした人達はしばしば、ベルギーでよりもフランスでよく知られているし、高い評価を受けてもいます。何よりもまず、私達の国には、フラマン人とワロン人とがいます。名声を求めに、フランスへとやって来る人々は、フランス語を話します。それに、フランス人は私達の諧謔をとても好みます、というのも、フランス人は、私達の諧謔を憚ることなく受け入れるのですから」

 

「忘れてならないのは、フランス語を話す人達(の数)は、千百万強のベルギーの人口の中で四十パーセントしかいないということです。成功を収めたい、と思うのであれば、私達は、フランス人の心をもつかむのが得策です。あなた達フランス人は、節税のためにベルギーに来ますが、私達(ベルギー人)は、もっと沢山のお金を得るために、フランスに来るのです。要するに、まったく同じことなのです。それに、私達はここ(フランス)でも、フライドポテトやムール貝、ベルギーのビールをすべて手にすることが出来ます。私達が敵のままでいるのは、サッカーに関してだけです、とりわけ、二〇一八年のワールドカップの準決勝のとき以来のことです。フランス代表選手団に一対零で打ち負かされたことは、ベルギー(にとって)の恥ずべきことでした。三位決定戦において、イングランドを相手に二対零で勝利したことさえ、私達とフランス(人)とを和解させはしませんでした。よし、それは放っておきましょう。あなたは私を意気消沈させ、ゆえに、私はベルギーふうの諧謔を失くしてしまいましたよ」

 

 

RÉVISION DES COURS

 

1) Lisez les textes encore une fois.

 

2) Transcrivez les textes dans un autre cahier que celui-là par trois fois.

 

3) Cherchez les dérivés des mots que vous avez appris dans le dictionnaire.

 

 

COMPRÉHENSION DES TEXTES

 

Répondez en français aux questions suivantes.

 

1) Pourquoi de nombreux artistes belges quittent leur pays natal ?

 

2) Quelles langues se parlent en Belgique ?

 

3) La population dont la langue maternelle est le français est-elle majoritaire en Belgique ?

 

4) Les Belges qui demeurent en Hexagone ont-ils toujours de l'hostilité contre les Français dans leur vie quotidienne ?