문제

제1문: 어휘 (고유어의 뉘앙스)

다음 문장의 (  )에 들어갈 가장 알맞은 단어를 고르십시오.

오랜 가뭄 끝에 단비가 내리자, 농부들의 얼굴에 오랜만에 (  ) 웃음이 피어났다.

  1. 살가운

  2. 살뜰한

  3. 살포시

  4. 살짝궁

제2문: 띄어쓰기

다음 중 띄어쓰기가 규정에 맞게 올바르게 작성된 문장을 고르십시오.

  1. 그것은 생각했던 것보다 훨씬 더 복잡한 문제였다.

  2. 노력한만큼 성과를 거두는 법이다.

  3. 이번 시험이야말로 합격할수 있는 좋은 기회이다.

  4. 그는 사흘동안 밤을 새우며 연구에 몰두했다.

제3문: 관용구 및 속담

다음 (  )에 들어갈, 「아무런 실속은 없으면서 소문만 요란함」을 뜻하는 가장 적절한 표현을 고르십시오.

수많은 언론의 주목을 받으며 시작된 그 프로젝트는 막상 뚜껑을 열어 보니 (  )에 불과했다.

  1. 독 속에 든 쥐

  2. 빛 좋은 개살구

  3. 소문난 잔치에 먹을 것 없다

  4. 어부지리

제4문: 문법 및 표현 (고급 문어체)

다음 문장의 (  )에 들어갈 가장 알맞은 표현을 고르십시오.

이번 사건의 심각성과 사회적 파장을 (  ), 피고인에게 엄중한 법적 책임을 묻는 것이 마땅하다.

  1. 미루어 짐작건대

  2. 비추어 볼 때

  3. 가늠하건대

  4. 염두에 두고서

제5문: 표준 발음법

다음 단어 중 실제 표준 발음이 올바르지 않은 것을 고르십시오.

  1. 밟다 → [밥ː따]

  2. 넓적하다 → [널쩌카다]

  3. 훑다 → [훌따]

  4. 몫몫이 → [몽목시]

💡 정해 및 해설 (正解と解説)

【正解】

  • 第1問:3. 살포시

  • 第2問:1. 그것은 생각했던 것보다 훨씬 더 복잡한 문제였다.

  • 第3問:2. 빛 좋은 개살구

  • 第4問:2. 비추어 볼 때

  • 第5問:2. 넓적하다 → [널쩌카다]

【解説】

第1問:3

  • 살포시は「そっと」「ふんわりと」「かすかに」という意味を持つ固有어の副詞です。恵みの雨によって、農民たちの顔に「じんわりと、優しく」笑顔が浮かび上がる様子に最も適合します。

  • 選択肢の解説:

    1. 살가운:態度が優しくて愛想が良い。

    2. 살뜰한:暮らしぶりが真面目でしっかりしている、心を尽くす。

    3. 살짝궁:こっそりと、ちょっと(「살짝」の愛嬌のある表現)。

第2問:1

  • 不完全名詞(의존명사)である「것」の前の連体形は、必ずスペースを空けます(생각했던 ∨ 것보다)。これが完全に正しい分かち書きです。

  • 選択肢の解説:

    2. 노력한만큼 → 「만큼」が連体形の後ろに来る場合は不完全名詞なので、スペースが必要です(노력한 ∨ 만큼)。

    3. 합격할수 → 「수」も不完全名詞(〜ことができる)なので、スペースが必要です(합격할 ∨ 수)。

    4. 사흘동안 → 期間を表す「동안」も名詞(不完全名詞扱い、または名詞)なので空けます(사흘 ∨ 동안)。

第3問:2

  • 文脈の「蓋を開けてみれば〜に過ぎなかった」という構成に最も綺麗に当てはまる名詞句は 빛 좋은 개살구(色は良いが味の悪い野生のアンズ=見掛け倒し)です。

  • 選択肢の解説:

    1. 독 속에 든 쥐:袋のネズミ(絶体絶命の状況)。

    2. 소문난 잔치에 먹을 것 없다:ことわざ単体としては同じ意味ですが、文末の「〜에 불과했다(〜に過ぎなかった)」に繋げる名詞としては文法的に不自然になります。

    3. 어부지리:漁夫の利。

第4問:2

  • 비추어 볼 때は「〜に照らし合わせて見るとき」「〜に鑑みるに」という、客観的な事実や基準をベースに判断を下す際の高度な文語表現です。

  • 選択肢の解説:

    1. 미루어 짐작건대:推し量るに、推測するに(主観的な推測)。

    2. 가늠하건대:目測するに、見当をつけるに。

    3. 염두에 두고서:念頭に置いて(文脈の接続として不自然)。

第5問:2

  • 「넓다」の通常のパッチム発音は [널따](ㄹ発音)ですが、「넓-」の後ろに「적하다/죽하다」が続く場合に限り、例外的に [ㅂ] を発音するという超難関ルールがあります。したがって、正しい発音は [넙쩌카다] となります。

  • 選択肢の解説:

    1. 밟다 → [밥ː따](「밟-」は常に [ㅂ] を発音する例外ルールなので正しい)。

    2. 훑다 → [훌따](「ㄾ」は [ㄹ] を発音するので正しい)。

    3. 몫몫이 → [몽목시](子音同化・連音化が複雑に絡む正しい発音)。

 

 

 ~韓国の民話「三年峠」

 

私たちは日々、予期せぬトラブルや「こうなったらどうしよう」

という不安に直面します。

 

一度ネガティブな渦に巻き込まれると、

視野が狭くなり、体調まで崩してしまうことも

少なくありません。

 

 

 

そんな心の呪縛を、

たった一つの

「視点の転換(パラダイムシフト)」

で解き明かし、

 

最高のハッピーエンドへと導く、

韓国のユーモラスな

名作民話『三年峠(サムニョ高地)』を

ご紹介します。

 

 

現代を生きる私たちのメンタルケアにも通じる、

深い知恵が詰まった物語です。

 

 

1. 「一度転べば、残り寿命は三年」という恐ろしい呪い

昔々、ある美しい山里に、なだらかで風光明媚な

一つの坂道がありました。

 

その坂は「三年峠」と呼ばれていました。

 

なぜそのような名前がついたのかというと、そこには古くから伝わる恐ろしい言い伝えがあったからです。

 

「三年峠で転んだ者は、その後、三年しか生きられない」

村人たちはみんなこの不吉な噂を恐れ、

その峠を通る時は、まるで薄氷を踏むかのように

一歩一歩、慎重に、細心の注意を払って歩いていました。

 

できることなら通りたくない道でしたが、隣の町へ行くにはこの峠を越えるのが一番の近道だったため、どうしても利用せざるを得なかったのです。

 

この村に、大変な心配性で、かつ大金持ちの欲張りなおじいさんが住んでいました。

 

おじいさんは誰よりも健康に気を使い、「長生きして、この財産をいつまでも楽しみたい」と常々願っていました。

 

そのため、三年峠の噂を誰よりも恐れており、その道を歩くときはいつも息を止め、地面を睨みつけるようにして歩いていました。

2. 運命の足もつれと、絶望の淵に沈む日々

ある秋の日、おじいさんは隣町での用事を済ませ、夕暮れ時に三年峠を越えて家路を急いでいました。

 

その日はあいにく小雨がパラつき、道が少しぬかるんでいました。

 

おじいさんは心の中で「絶対に転んではいけない、絶対にだ……」と呪文のように唱えながら、腰をかがめて歩いていました。

 

しかし、過度な緊張は往々にして失敗を招くものです。峠の頂上付近に差し掛かったその時、おじいさんは道に突き出ていた小さな木の根っこに足を引っかけてしまいました。

 

「あ、危ない!」と思った瞬間にはもう遅く、おじいさんは勢いよく前へ突っ込み、斜面をゴロゴロと派手に転がり落ちてしまったのです。

 

泥だらけになってようやく止まったおじいさんは、体の痛みよりも、胸を突き刺すような恐怖に凍りつきました。 

 

「ああ、なんてことだ!私は三年峠で転んでしまった!私の寿命はあと三年しかないのだ!」

 

その日から、おじいさんの生活は一変しました。

 

家に引きこもり、「あと三年で死んでしまう」という恐怖と絶望にさいなまれるようになったのです。

 

ご飯も喉を通らなくなり、夜も眠れず、日に日に体は痩せ細っていきました。

 

村の一流の医者を呼び、高価な薬をいくら飲んでも、病気の原因は「心の呪縛」ですから、全く効果がありません。

 

おじいさんは本当に、そのまま死を待つだけの状態になってしまったのです。

 

 

3. 少年がもたらした「目からウロコ」のコペルニクス的転換

おじいさんが今にも息を引き取りそうだという噂が村中に広まったある日、一人の賢く快活な少年が、おじいさんのお見舞いにやってきました。

 

少年は、ベッドの横で涙を流しているおじいさんの家族を優しく下がらせると、衰弱しきったおじいさんの枕元に座り、ニコニコしながらこう言いました。

 

 

「おじいさん、そんなに悲しまないでください。むしろ、これは大変におめでたいことですよ!」

 

おじいさんは、弱々しい声を振り絞って怒りました。

 

「バカなことを言うな。私はあと三年で死ぬんだぞ。何がめでたいものか!」

 

すると少年は、目を輝かせて驚くべきロジックを語り始めました。 

 

「いいですか、おじいさん。三年峠の言い伝えは『一度転ぶと三年生きられる』ということですよね?

 

ということは、二度転べば六年、三度転べば九年、十度転べば三十年も余計に生きられるということじゃないですか!

 

あそこで何度も転べば、おじいさんは誰よりも長生きできる、不老長寿の体になれるんですよ!」

 

 

4. 現実は何も変わらない、変わったのは「解釈」だけ

少年の言葉を聞いた瞬間、おじいさんの頭に雷が落ちたような衝撃が走りました。

 

 「……む、むむ?確かにそうだ!一度で三年なら、たくさん転けばそれだけ長生きできるということか!」

 

それまで頭を覆っていた暗雲が一気に晴れ渡り、おじいさんの心にエネルギーが満ち溢れてきました。

 

おじいさんは布団を跳ね除けると、そのまま走って三年峠へと向かいました。

 

家族や村人たちが驚いて見守る中、おじいさんは峠の斜面にゴロリと横たわり、自ら進んで「一回、二回、三回、四回……」と、笑いながら何度も何度も楽しそうに転がりました。

 

「これで私はあと何年生きられるだろう!ひゃっほう、これで数百年は安泰だ!」

 

すっかり心の病が治ったおじいさんは、それからというもの、毎日元気に美味しいご飯を食べ、村で一番の長生きをして、幸せに暮らしましたとさ。めでたし、めでたし。

 

■ この物語ステキなエッセンス

このお話の本質は、「起きた出来事そのものは変えられなくても、その解釈は180度変えることができる」という点にあります。

 

おじいさんが「転んだ」という事実は一つですが、それを「死へのカウントダウン」と捉えるか、「長生きのチャンス」と捉えるかで、人生の結末は真逆になりました。

 

日々の不安や失敗に直面したとき、この少年のように「じゃあ、これを逆手に取るにはどうすればいいだろう?」と問いかける心の余裕を持ちたいものですね。

 

                 資料 by Gemini

1. 【延期する・先延ばしにする】(時間を後ろにずらす)

最も一般的で、日常会話でもビジネスでも頻出する意味です。予定していた日時や期限を後日に変更したり、やるべきことを後回しにしたりする際に使います。

  • ニュアンス: 「時間を後ろにずらす(Delay, Postpone)」という意味です。

  • よく使われる表現:

    • 날짜를 미루다(日程を延期する)

    • 더 이상 미룰 수 없다(これ以上先延ばしにできない)

  • 例文:

    이번 회의는 다음 주로 미루기로 했습니다.

    (今回の会議は来週に延期することにしました。)

2. 【他人に押し付ける・転嫁する】(責任や仕事を任せる)

自分がすべき責任、仕事、あるいは非(ミス)などを、

他人に擦り付けたり、委ねたりするネガティブな文脈でよく使われる意味です。

  • ニュアンス: 「自分の負担を他人に押し付ける(Shift blame/responsibility)」という意味です。漢字語の「責任転嫁(책임전가)」の「転嫁」に近いイメージです。

  • よく使われる表現:

    • 책임을 미루다(責任を押し付ける・なすりつける)

    • 일을 미루다(仕事を(人に)押し付ける)

  • 例文:

    자기 잘못을 남에게 미루면 안 됩니다.

    (自分の過ちを人に押し付けてはいけません。)

3. 【推し量る・推測する】(ある事実から状況を判断する)

TOPIK Ⅱの読解(読み取り)問題や、新聞社説などで非常によく登場する高級な表現です。ある根拠や現在の状況から、「〜から考えてみると」「〜から推測するに」というロジックを展開するときに使います。

  • ニュアンス: 「ある事実を基に、他の事柄を推し量る(Infer, Guess from)」という意味です。

  • よく使われる慣用表現(超重要):

    • ~로 미루어 보아 (미루어 보면)(〜から推測すると、〜から見て)

  • 例文:

    그의 태도로 미루어 보아, 이미 그 사실을 알고 있었던 것 같다.

    (彼の態度から推測するに、すでにその事実を知っていたようだ。)

 

 

 韓国人の身長はなぜ伸び続けているのか?

 

〜日韓の比較から見える社会の価値観〜

 

ふとした韓国語の勉強から

「韓国人の身長が伸びている」ということに

ちょっと興味が沸いて

まとめてみました

 

 

1. アジアで際立つ韓国人の「高さ

韓国ドラマを観ていると、

主演俳優たちのスタイルの良さに

驚かされることがよくあります。

 

男性俳優なら185cm超え、

女性俳優でも170cm近い人が

珍しくありません。

 

「芸能人だから特別だろう」と

思われがちですが、

実は統計データを見ても、

韓国人の平均身長はアジアの中で

トップクラスに位置しています。

 

 

 

最新の調査によれば、

韓国の成人男性の平均身長は約172.5cm、

成人女性は約159.6cm。

 

 

過去40年間で、

男性は約6.4cm、

女性は約5.3cmも伸びました。

 

 

これは、日本人の平均

(男性約170.8cm、女性約158.0cm)

と比較しても約1.5cm〜2cmほど高く、

さらに「伸び率」においても

日本を大きく引き離しています。

 

2. 「伸びる韓国」と「縮む日本」のミステリー

興味深いのは、

隣国であり食文化も

似ている日本との対比です。

 

 

日本人の平均身長は、

戦後の栄養改善によって

1980年頃までは急激に伸びましたが、

そこから30年以上、

ほぼ横ばいの状態が続いています。

 

 

それどころか、

近年の若い世代では

「むしろ少し低くなっている

(오히려 조금 낮아지고 있다)」

という衝撃的なデータも

報告されています。

 

 

 

なぜ、

韓国人の身長は伸び続け、

日本人の身長は止まって

しまったのでしょうか?

 

そこには、

単なる「栄養」の差だけで

は説明できない、

両国の社会的な意識の違いが

隠されています。

 

3. 韓国の「成長管理」への異常なまでの執着

韓国社会において、

身長は単なる身体的特徴ではなく、

就職や結婚において有利に働く

「スペック(背景能力)」

の一部として捉えられています。

 

これを象徴するのが

「成長クリニック」の流行です。

 

 

韓国の親たちは、

子供の背が低いと

「将来、この子が不利益を被るのではないか」

と真剣に悩みます。

 

 

そのため、

子供の成長板が閉じる前に、

専門のクリニックへ通わせ、

栄養管理、運動指導、

さらには高価な成長ホルモン注射を

打たせることも珍しくありません。

 

 

 

私教育(塾)に莫大な費用を

かけるのと同様に、

身長を伸ばすための「

身体的投資」もまた、

親の重要な役割だと

考えられているのです。

 

 

4. 日本の「小さく産む」文化の影響

一方で、

日本の平均身長が伸び悩んでいる、

あるいは微減している理由として

専門家が指摘しているのが

「低出生体重児の増加」です。

 

 

 

日本では長年、

妊婦の間で「小さく産んで大きく育てる」

という考え方や、

 

過度な体重制限が

推奨されてきました。

 

 

その結果、

2500g未満で生まれる赤ちゃんが

増加しました。

 

 

生まれた時の体重が軽いと、

成人した後の身長も低くなる

傾向があることが医学的に

証明されており、

 

 

これが世代全体の平均身長を

押し下げている一因だと

見られています。

 

 

5. 社会の「外見至上主義(ルッキズム)」と自己管理

韓国人の身長を押し上げている

もう一つの要因は、

強烈な「自己管理意識」です。

 

 

韓国語には「

外見も実力のうち」という

言葉があるほど、

 

自分の体型や容姿を整えることに

ストイックです。

 

 

 

食事においても、

高タンパクな食事(肉類)

の摂取量が日本よりも多く、

 

また幼少期から

「背を伸ばすために牛乳を飲む」

「ジャンプするスポーツをする」

といった教育が徹底されています。

 

 

学校給食の栄養バランスの向上や、

国を挙げたスポーツ振興も、

平均身長の底上げに寄与しています。

 

 

6. まとめ:身長が物語る社会のエネルギー

韓国人の身長が

伸び続けているという現象は、

単なる生物学的な

変化ではありません。

 

 

それは、

激しい競争社会の中で

少しでも優位に立とうとする

「情熱」や、親の「献身」、

 

そして国全体の「

成長しようとするエネルギー」が

形となって現れたものと言えるでしょう。

 

 

 

「むしろ少し低くなっている」

という日本の現状をどう捉えるかは

人それぞれですが、

隣国・韓国のこの驚異的な伸びは、

 

彼らが今、

いかにハングリーに

「より高く、より強く」を

目指しているかを象徴している

のではないでしょうか。

 

 

私たちが韓国語を学ぶ際、

こうした「なぜ韓国人はここまでストイックなのか」

という背景を理解しておくと、

ニュースやドラマのセリフの裏にある

感情をより深く

読み解けるようになるはずです。

 

 


💡韓国語単語

この記事の中で使われた

重要な表現を振り返ってみました。

  • 성장 관리:成長管理

  • 스펙:就職などに必要な資格や経歴(身長もこれに含まれるという考え方)

  • 외모지상주의:外見至上主義

  • 추세:趨勢、トレンド(「〜する傾向にある」などでよく使います)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

【最後に】

このコラムはネット上の情報・調査報告

医学情報からまとめたものです。

ニュースソース

 

 動画で理解しやすいので載せておきます

Why South Koreans are getting taller, while Japanese stay short

 


1. 国際的な学術ソース:NCD-RisC(英国インペリアル・カレッジ・ロンドン)

世界中の身長データを分析している研究グループの報告書です。

  • 内容: 「世界100カ国以上の100年間の身長変化」を調査。韓国人女性の身長は過去100年で約20.2cm伸び、世界1位の伸び率を記録したことが科学的に示されています。

  • 信頼性: 非常に高く、韓国のニュース(KBS, MBC, 朝鮮日報など)が「韓国人は世界で最も背が伸びた」と報じる際の最大の根拠になっています。

2. 韓国政府系ソース:産業通商資源部「韓国人認知調査(Size Korea)」

韓国政府が1979年から定期的に行っている大規模な直接測定調査です。

  • 最新の報告(第8回調査): 2022年に発表されたデータでは、男性平均172.5cm、女性159.6cm。

  • ネットでの反応: この発表時、韓国のネットニュース(Naver News等)では「韓国人の足が長くなり、欧米型体型に変化している」という見出しが躍りました。

3. 韓国兵務庁の身体検査統計

韓国には徴兵制があるため、成人男性(19歳)のほぼ全員の正確な身長データが毎年蓄積されています。

  • 内容: 毎年発表される「兵役判定検査統計」は、最もリアルタイムな若者の身長データです。

  • ニュースソース: 「2024年度の志願者の平均身長は〇〇cm」といった記事が、毎年大手通信社(聯合ニュースなど)から配信されます。

4. 医学界のソース:国民健康保険公団のビッグデータ

  • 内容: 乳幼児健診や健康診断の結果を分析した記事。

  • トピック: 最近の韓国メディア(中央日報、東亜日報など)では、「성장 호르몬 주사 시장(成長ホルモン注射市場)」が5年で約3倍に急成長したというニュースがよく取り上げられています。これが「人為的な伸び」の証拠として議論されています

 

 

 


韓国語の「〜するものだ」4つの使い分け

〜上級文法〜

韓国語を学習していて、中級から上級へとステップアップする際、

必ずと言っていいほどぶつかる壁があります。

 

それが「日本語では同じ訳になる文法の、

絶妙なニュアンスの違い」です。

 

その代表格が、

日本語の「〜するものだ」に該当する表現です。

 

 

「親は子を愛するものだ」

「努力は報われるものだ」。

 

 

これらの文章を韓国語にする際、

どの語尾を選ぶかによって、

文章が「客観的な事実」に見えるのか、

それとも「熱い信念」に見えるのかが決まります。

 

今回は、

主要な4つの表現を徹底比較し、

その使い分けを明確にしようと思います

 


1. 自然の摂理を説く:-기 마련이다

まず最も汎用性が高く、かつ「世の中の道理」として響くのが -기 마련이다 です。

  • ニュアンス: 「(そうなるのが)当たり前だ」「自然な成り行きだ」

  • 背景にある心理: 「例外はあるかもしれないけれど、一般的には自然とそうなりますよね」という客観的な視点です。

 

例えば、

「人は誰でも年をとるものだ」と言いたい場合。

これは個人の意見ではなく、

生命のサイクルとしての道理です。

사람은 누구나 나이를 먹기 마련이다.

 

 

「長い時間会わなければ、心も離れるものだ」という、

人間の感情の自然な変化を説く際にも最適です。

 

 

TOPIKの作文では、社会現象の分析(例:急激な変化には副作用が伴うものだ)などで非常によく使われます。


 

2. 絶対的な法則を提示する:-는 법이다

次に、より断定的で「古今東西変わらぬ真理」を強調するのが -는 법이다 です。

  • ニュアンス: 「(法則として)決まっている」「当然そうあるべきだ」

  • 背景にある心理: 「法(법)」という文字が入っている通り、宇宙の法則や道徳的な教訓として「絶対にこうだ!」と断言する響きがあります。

 

「悪いことをすれば、いつか必ず罰を受けるものだ」

というような、因果応報や強い教訓を

述べる際に使われます。

 

 

나쁜 짓을 하면 언젠가는 벌을 받는 법이다.

-기 마련이다 が「自然な流れ」なら、-

는 법이다 は「鉄の掟」です。ことわざや格言のような

重みを持たせたい時に選びましょう。

 


3. 必然的なシステムを指す:-게 되어 있다

3つ目は、仕組みや運命によって

「そうなるようにセットされている」

ことを表す -게 되어 있다 です。

 

  • ニュアンス: 「(結果として)そうなるようになっている」「必然的にそうなる」

  • 背景にある心理: 自分の意思や感情は関係なく、あらかじめ決められたプログラムや、逃れられない運命に従って動いている感覚です。

例えば、

「冬が来れば、木々は葉を落とすものだ」

といった生物的なメカニズムや、

「嘘はいつかバレるものだ」

といった、構造上の必然性を指します。

 

거짓말은 언젠가 들통나게 되어 있다.

「努力すれば必ず成功するようになっている

(=そのように世界ができている)」という、

強い因果関係を強調したい時に使われる

非常に論理的な表現です。


 

4. 主観的な定義を下す:-는 것이다(ヌン ゴシダ)

最後は、話し手の主張や哲学を込める -는 것이다 です。

  • ニュアンス: 「〜というものだ」「これが真実だ」

  • 背景にある心理: 「私にとっての定義はこれだ」という、主観的な結論を力強く述べる時に使います。

これまでの3つが「客観的な道理や法則」だったのに対し、これは「話し手のメッセージ」としての色彩が強くなります。

진정한 사랑이란 서로를 있는 그대로 받아들이는 것이다.

(真の愛とは、お互いをありのままに受け入れるものだ。)

 

文章の締めくくり(結び)で、

「つまり、教育とは未来を築くことなのだ」と

自分の意見をまとめ上げる際、

この語尾を使うことで、文章に説得力と

重厚感が生まれます。

 


【まとめ】

では、実際の作文でどう使い分ければいいのでしょうか。

以下のフローで考えてみてください。

  1. 「それが自然だよね」と世間の常識を述べたい時

    -기 마련이다(最も安全で減点されにくい)

  2. 「絶対にこうなる!これが真理だ」と教訓を述べたい時

    -는 법이다(強い説得力が生まれる)

  3. 「AをすればBという結果になるのは必然だ」と論理を固めたい時

    -게 되어 있다(科学的・論理的な響き)

  4. 「まとめると、私の意見はこうだ」と定義したい時

    -는 것이다(文章の最後を締める最強の語尾)


おわりに

韓国語の上級学習者にとって、

これらの使い分けは単なる文法の知識ではありません。

 

それは、自分の思考を「どれくらいの強さで、

どのような角度から相手に伝えたいか」という、

高度なコミュニケーションの道具です。

 

 

「親は自分を犠牲にして生きるものだ」

という一文も、

 

-기 마련이다 と書けば「慈愛に満ちた自然な光景」になり、

-는 법이다 と書けば「親としての崇高な義務」

という響きに変わります。

 

 

ぜひ、今日から自分の日記や作文の中で、

意図的にこの4つを使い分けてみてください。

 

言葉のニュアンスをコントロール

できるようになった時、

 

あなたの韓国語はもはや

「外国語」ではなく、あなたの「心」を

映し出す真の言葉になるはずです。

 

 

今日も素敵な韓国語ライフを!ラブ


 

 

こんにちは!✨

今日もブログに遊びに来てくださり、

ありがとうございます。

ーーーーーーーーーーーーーーー

今日は韓国語のオープンチャットで

出題している問題を公開しますね。

ぜひ挑戦してみてください。

 

 

解答がすぐに見れます。
また次の問題を作ったり出来ます。ぜひ挑戦してみて下さい。

 

TOPIK Ⅱ 고득점을 위한 심화 어휘 및 표현 퀴즈

【문 1: 사자성어】 다음 글의 빈칸에 들어가기에 가장 적절한 사자성어를 고르십시오.

 

「그는 평소 실력을 자만하여 연습을 소홀히 하더니, 결국 이번 국가대표 선발전에서 하위권을 기록하고 말았다. 이는 ( )의 결과라 할 수 있다.」

① 권토중래 (捲土重来)

 ② 자업자득 (自業自得) 

③ 연목구어 (縁木求魚) 

④ 절차탁마 (切磋琢磨)

 

【문 2: 속담】 다음 상황을 가장 잘 묘사한 속담을 고르십시오.

「오랫동안 공들여 준비해 온 신제품 발표회 당일, 사소한 기계 결함으로 인해 전체 행사가 취소될 위기에 처했다.」

 

① 다 된 밥에 재 뿌리기

 ② 밑 빠진 독에 물 붓기 

③ 낫 놓고 기역 자도 모른다 

④ 쇠뿔도 단김에 빼라

 

【문 3: 관용 표현】 빈칸에 들어갈 알맞은 표현을 고르십시오.

「그 기업은 겉으로는 사회 공헌을 외치지만, 실제로는 부당 이득을 취하는 등 ( ) 행태를 보이고 있다.」

 

① 입을 맞추는

 ② 발을 빼는

 ③ 표리부동한 

④ 손을 씻는

 

【문 4: 사자성어】 다음 중 의미가 나머지 셋과 다른 하나를 고르십시오.

 

① 고진감래 (苦尽甘来)

 ② 전화위복 (転禍為福)

 ③ 흥진비래 (興尽悲来) 

④ 칠전팔기 (七転八起)

 

【문 5: 고난도 속담】 문맥상 빈칸에 가장 적절한 것은?

「아무리 세상이 변하고 기술이 발전한다 해도, 결국 ( )이라더니 옛 선조들의 지혜는 오늘날에도 변함없이 적용된다.」

 

① 구관이 명관 

② 가는 날이 장날 

③ 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다 

④ 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다

 

是非、挑戦してみてください。

正解は・・・・

 

一番下に載せてあります。

むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符

 

今日もご訪問ありがとうございます 

 

良いねやフォローめちゃくちゃ嬉しいです

 

もしよかったら

下のボタンをプチッっとしてくださいラブ

 

↓  ↓  ↓

 

 

ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符

 

オープンチャットでも友達になってください

 

韓国語ができない方も大丈夫!!

皆さんが楽しめるよう運営しています
 

特にサブチャットルームでは

おしゃべりを楽しんだり

週末に韓国語のしりとりや

韓国の話題についてしゃべったりも

しています
 

 

勉強中心の上級者用の

オープンチャットではなく

 

ゆる~~い韓国語のグループなので

一生懸命に勉強したいという方は

他を当たってくださいね

 

 


参加や退会もすぐにできるので

是非遊びに来てください

 

 

 

 

 

【정답 및 해설 (解答と解説)】

1:② 자업자득 (自業自得 / 自業自得) 자신의 행동에 대한 결과를 스스로 받는다는 뜻입니다. ①은 재기, ③은 불가능한 일을 고집함, ④는 학문에 힘씀을 뜻합니다.

 

2:① 다 된 밥에 재 뿌리기 (炊き上がった飯に灰をまく) 거의 다 된 일을 마지막에 망쳤을 때 사용하는 표현입니다.

 

3:③ 표리부동한 (表裏不同한 / 表裏不同な) 겉と裏が異なることを指す上級語彙です。①は口裏を合わせる、②は身を引く、④は足を洗う(手を洗う)の意。

 

4:③ 흥진비래 (興尽悲来 / 興尽悲来) 「楽しいことが尽きると悲しみがやってくる」という、他の3つ(逆境を乗り越える・好転する)とは逆の意味を持つ表現です。

 

5:① 구관이 명관 (旧官が名官 / 古い役人は立派だ) 何事も経験豊かな者や、昔からのやり方の方が結局は優れているという意味で使われます。

 


いかがでしたか? これだけの難問をスラスラと使いこなせれば、韓国語学習も楽しくなりますよね。

 

 

こんにちは!✨

今日もブログに遊びに来てくださり、

ありがとうございます。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【今日の四字熟語:격화소양(隔靴搔痒)】

皆さん、おはようございます!

今日も1日を彩る、知的な四字熟語を

一つご紹介します。

 

今の自分の状況や、

誰かの行動を見て「あ〜!もどかしい!」

と感じたことはありませんか?

 

そんな時にぴったりの表現です。

■ 격화소양(隔靴搔痒:かっかそうよう)

【意味】

直訳すると「靴を履いたまま、足の痒いところを掻く」。

想像しただけで、もどかしさが伝わってきますよね。

  • 物事の核心に触れず、はがゆい。

  • やり方が不十分で、スッキリしない。

  • 核心から外れていて、効果が上がらない。

 

そんな「あと一歩届かない」じれったい状態を指します。

 

■ 例文でマスター!

日常や韓国語学習のシーンで、こんな風に使ってみてください。

 

 

・「肝心なことが聞けない!」

주변 이야기만 듣고 정작 궁금한 건 못 물어봐서 정말 격화소양이었어요.

(周りの話ばかり聞いて、肝心なことが聞けず、本当にもどかしかったです。)

 

・「勉強の壁にぶつかった時」

사전을 찾아봐도 뉘앙스를 잘 모르겠으니 그야말로 격화소양이네요.

(辞書を引いてもニュアンスがよく分からず、まさに隔靴搔痒ですね。)


ーーーーーーーーーーーーーーー

 

■ 韓国語で似た意味の言葉

 

(ことわざ・表現)

1. 수박 겉 핥기(スイカの皮なめ)

  • 意味: 物事の真髄を理解せず、表面だけをなぞること。

  • 解説: 甘い中身(核心)を食べずに、硬い皮だけをなめている状態です。「中身に触れていない」という点で、もっともポピュラーな類義語です。

 

2. 가려운 곳을 긁어 주지 못하다

  (かゆいところを掻いてあげられない)

  • 意味: 相手が求めている核心的な助けや説明ができていない。

  • 解説: 日本語の「かゆいところに手が届く」の否定形です。「靴の上から(격화소양)」という比喩を使わない、日常的な言い回しですね。

 

3. 답답하다(タプタッパダ)

  • 意味: もどかしい、息苦しい、じれったい。

  • 解説: 四字熟語ではありませんが、「あ〜、もどかしい!」という感情をストレートに表す言葉です。「격화소양」な状況になったとき、韓国人が一番口にする単語はこれかもしれません。

 

ーーーーーーーーーーーーーーー

■ 日本で似た意味の言葉

1. 二階から目薬(にかいからめぐすり)

  • 意味: まどろっこしくて効果がないこと。

  • 解説: 2階にいる人が1階にいる人の目に目薬を差そうとする様子です。まさに「격화소양」と同じく、距離感があって核心に届かないもどかしさを表します。

2. 歯に衣着せぬ(はにきぬきせぬ)…の逆!

  • 「歯に衣着せる」とすると、オブラートに包みすぎて何が言いたいのかサッパリ分からない、もどかしい状態を指します。

 

 

むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符

 

今日もご訪問ありがとうございます 

 

良いねやフォローめちゃくちゃ嬉しいです

 

もしよかったら

下のボタンをプチッっとしてくださいラブ

 

↓  ↓  ↓

 

 

ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符

 

オープンチャットでも友達になってください

 

韓国語ができない方も大丈夫!!

皆さんが楽しめるよう運営しています
 

特にサブチャットルームでは

おしゃべりを楽しんだり

週末に韓国語のしりとりや

韓国の話題についてしゃべったりも

しています
 

 

勉強中心の上級者用の

オープンチャットではなく

 

ゆる~~い韓国語のグループなので

一生懸命に勉強したいという方は

他を当たってくださいね

 

 


参加や退会もすぐにできるので

是非遊びに来てください

 

 

 

 


 

こんにちは!✨

今日もブログに遊びに来てくださり、

ありがとうございます。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

 

前々大統領のムン・ジェイン大統領の時まで

政治の中心だった大統領府

青瓦台が

 

ユン・ソギョル大統領就任とともに

青瓦台から龍山ヨンサンの

国防部庁舎へ移りました。

 

 

2022年5月10日から

青瓦台も一般公開始まる

 

 

そして2025年

イジェミョン現大統領が

公約通り「大統領府」を

青瓦台に戻すことを決定!

 

 

2025年12月29日

移転作業が完了後

イ大統領が青瓦台へ初登庁

 

 

それとともに

青瓦台の一般公開は

2025年7月31をもって

約3年2カ月で終了しました

 

 

 

 

私が2024年10月に

青瓦台の一般公開に行った時の

写真を公開します。(少ないですが・・・あせる

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

    

   

今後の一般公開の見通し

2026年上半期から

セキュリティーを強化したうえで

 

予約制による

「主要施設の海岸を見て回る程度」の

1部条件付きの観覧が再開される

見込みであるとの情報がありますが

 

公式的にはまだ報道されていないようです。

 

 

 

 

むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符

今日もご訪問ありがとうございます 

 

良いねやフォローめちゃくちゃ嬉しいです

 

もしよかったら

下のボタンをプチッっとしてくださいラブ

 

↓  ↓  ↓

 

 

ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符

 

オープンチャットでも友達になってください

 

韓国語ができない方も大丈夫!!

皆さんが楽しめるよう運営しています
 

特にサブチャットルームでは

おしゃべりを楽しんだり

週末に韓国語のしりとりや

韓国の話題についてしゃべったりも

しています
 

 

勉強中心の上級者用の

オープンチャットではなく

 

ゆる~~い韓国語のグループなので

一生懸命に勉強したいという方は

他を当たってくださいね

 

 


参加や退会もすぐにできるので

是非遊びに来てください

 

 

 

 


 

こんにちは!✨

今日もブログに遊びに来てくださり、

ありがとうございます。

 

 

【韓国語初心者】食事の時間がもっと楽しくなる!味を表現する基本の5単語

 

「これ、美味しい!」「ちょっと辛いかな?」

旅行やドラマ、そして日々の食事で一番使うのが「味」の表現です。

今回は、大人の学び直しにぴったりな、基本の5つの単語と使い方のコツをわかりやすく解説します!

 

1. 今日から使える!味の基本単語

まずは、絶対に覚えておきたい5つの単語です。

韓国語は語尾に

「〜エヨ / 〜アヨ(〜です)」をつける「ヘヨ体」で覚えるのが、丁寧で親しみやすくておすすめですよ。

  • 美味しい:맛있어요(マシッソヨ)

  • まずい:맛없어요(マドプソヨ)

  • 辛い:매워요(メウォヨ)

  • 甘い:달아요(タラヨ)

  • しょっぱい:짜요(チャヨ)


2. 覚えておきたい!使い方のポイント

「美味しい」の反対は「マドプソヨ」。

 

「味(マッ)」が「無い(オプソヨ)」

という漢字の組み合わせなので、

セットで覚えると忘れにくいですよ。

 

 

また、「辛い(メウォヨ)」は

韓国料理を食べる時には

欠かせないフレーズですね!

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

3. 実践!初心者向けミニ会話

それでは、

実際の会話でどう使うか

見てみましょう。

 

短いフレーズなので、

声に出して読んでみてくださいね。

 

① キムチの味をたずねる

A:이 김치 맛이 어때요? (イ キムチ マシ オッテヨ?)

 このキムチの味はどうですか?

B:조금 매워요. (チョグム メウォヨ)

 ちょっと辛いです。

 

② 好みを伝える

A:초콜릿을 좋아해요?

(チョコリッスル チョアヘヨ?)

チョコレートは好きですか?

 

B:저는 단 것보다 짠 것을 좋아해요.

(チョヌン ダン ゴッポダ チャン ゴッスル チョアヘヨ)

私は甘い物よりしょっぱいものが好きです。

 

③ 正直な感想を言う(笑)

A:그 도넛은 맛있어요?

(ク ドノスン マシッソヨ?)

そのドーナツは美味しいですか?

B:아니요, 맛없어요.

(アニヨ、マドプソヨ)

いいえ、まずいです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

韓国語の音声を聞きたい方へ

最近のパパゴ(翻訳機)の性能が

すごくよくなっています飛び出すハート

以下の韓国語をコピペして

パパゴに張り付けてください。


日本語が書いていても
韓国語しか読み上げませんが


数字やアルファベットは

読み上げてしまうので

なるべくそれらを外して

パパゴに入力すると良いですよ。

 

 

  • 맛있어요

  • 맛없어요

  • 매워요

  • 달아요

  • 짜요

 

 

이 김치 맛이 어때요? 

조금 매워요. 
 

초콜릿을 좋아해요? 

저는 단 것보다 짠 것을 좋아해요. 

그 도넛은 맛있어요? 
아니요, 맛없어요. 

 

 

張り付けた場所の一番下にある

スピーカーマークをクリックすると
韓国語の音声が流れます。

 

韓国語独特の抑揚もあって

学習者にとっては

すごく便利で良いと思いますキラキラ

何せ無料で使えますから飛び出すハート

設定で女性・男性の声が選べ

音声のスピードも選べます。

 

是非お試しください

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

そのまま使える!味の表現・基本の5語

1. 맵다(メプタ):辛い

  • 【解説】 韓国料理の基本です。語尾に「〜です」をつける際、に変わる特別なルール(ㅂ変則)があるため、매워요(メウォヨ)となります。

  • 【例文】 이 찌개는 좀 매워요.(このチゲは少し辛いです)

2. 달다(タルダ):甘い

  • 【解説】 スイーツや飲み物の味に。ヘヨ体では달아요(タラヨ)と言います。TOPIK Ⅱでは、パッチムのが消える活用(ㄹ脱落)にも注意が必要な重要単語です。

  • 【例文】 커피가 아주 달아요.(コーヒーがとても甘いです)

3. 짜다(チャダ):しょっぱい(塩辛い)

  • 【解説】 塩気が強い時に使います。ヘヨ体は짜요(チャヨ)。日本語の「お茶」の「チャ」に近い、勢いのある発音がポイントです。

  • 【例文】 국이 너무 짜요.(スープがとてもしょっぱいです)

4. 맛있다(マシッタ):美味しい

  • 【解説】 「味(マッ)」が「ある(イッタ)」という成り立ちです。ヘヨ体は맛있어요(マシッソヨ)。連音化して「シ」と発音するのがコツです。

  • 【例文】 비빔밥이 정말 맛있어요.(ビビンバが本当に美味しいです)

5. 맛없다(マドプタ):まずい

  • 【解説】 「味(マッ)」が「ない(オプタ)」という意味。ヘヨ体は맛없어요(マドプソヨ)。「美味しい」とセットで覚えると記憶に定着しやすくなります。

  • 【例文】 이 요리는 조금 맛없어요.(この料理は少しまずいです)

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

4. まとめ

いかがでしたか?

 

言葉は、使えば使うほど細胞が活性化して、

脳の若返りのエネルギーになります。

  • 美味しい・まずい(マシッソヨ・マドプソヨ)

  • 辛い・甘い・しょっぱい(メウォヨ・タラヨ・チャヨ)

まずはこの5つを、

今日のご飯の時に独り言で

つぶやいてみてください。

 

その一歩が、

韓国語マスターへの確実な道に

繋がっています

 

これからも一緒に、楽しく学んでいきましょうね!

 

 

むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符
 

今日もご訪問ありがとうございます 

 

良いねやフォローめちゃくちゃ嬉しいです

 

もしよかったら

下のボタンをプチッっとしてくださいラブ

 

↓  ↓  ↓

 

 

ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符

 

オープンチャットでも友達になってください

 

韓国語ができない方も大丈夫!!

皆さんが楽しめるよう運営しています
 

特にサブチャットルームでは

おしゃべりを楽しんだり

週末に韓国語のしりとりや

韓国の話題についてしゃべったりも

しています
 

 

勉強中心の上級者用の

オープンチャットではなく

 

ゆる~~い韓国語のグループなので

一生懸命に勉強したいという方は

他を当たってくださいね

 

 


参加や退会もすぐにできるので

是非遊びに来てください

 

 

 

 


 

こんにちは!✨

今日もブログに遊びに来てくださり、

ありがとうございます。

 


「〜すること」の韓国語-기・-는 것 


 

「〜すること」で迷っていませんか?

一生モノの使い分け術

 

今日は韓国語学習者の

間違いやすい文法を

取り上げてみました。

 

 

名詞化の「-기」と「-는 것」の使い分け

「どちらも『〜すること』って訳すのに、

何が違うの?」

 

「ドラマのセリフではこう言っていたのに、

テキストでは違う…」

 

そんな風にモヤモヤしたままの気持ちを

今日からスッキリさせませんか?

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

1. 「-기」は単語に近い!「点」のイメージ

「-기」は、文章をギュッと凝縮して

「一つの項目」にするイメージです。

  • メモやリスト: 「買い物(사기)」「日記(일기)」

  • 特定のセット: 「〜し始める(-기 시작하다)」「〜しやすい(-기 쉽다)」

 

実は、名簿や箇条書き、あるいは感情を

パッと表す時によく使われます。

 

 

例えば、「韓国語を学ぶこと(한국어 배우기)」

これは「学び」という一つの活動

そのものを指していますね。

 

 

2. 「-는 것」は説明!「線」のイメージ

一方で「-는 것」は、

動作の内容を具体的に説明したい時に使います。

  • 趣味や習慣: 「私の趣味は、韓ドラを見ることです(드라마를 보는 것이에요)」

  • 事実の描写: 「食べることは生きることです(먹는 것은 사는 것이에요)」

 
こちらは文章としての広がりがあり、
日常会話で「〜するのはね、」と
自分の思いや事実を語る時に欠かせない表現です。
 
 

迷った時の「魔法の判別法」

それでも迷ったら、

後ろに続く言葉を見てみてください。

 

「〜し始める」「〜にする(決める)」「〜が難しい/易しい」

これらが後ろに来る時は、

圧倒的に 「-기」 と仲良しです。

 

 

逆に、

「〜は」「〜が」「〜だ」 と文章を繋げていきたい時は、

「-는 것」 を選べば間違いありません。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

1. 「-기」を使った例文

「-기」は特定の動詞(始める、決める、易しい/難しい)とセットで使われたり、メモ書きのような「項目」として使われます。

  • 한국어 공부를 하기 시작했어요.

    (韓国語の勉強をし始めました。)

    ※「〜し始める」は -기 の定番パートナーです。
     

  • 건강을 위해서 매일 걷기로 했어요.

    (健康のために、毎日歩くことにしました。)

    ※「〜することにする(決心)」も -기 を使います。
     

  • 이 책은 글자가 커서 읽기에 편해요.

    (この本は文字が大きくて読むのに楽です。)

    ※「〜するのに(評価・判断)」の基準を表す時も -기 です。
     

  • 오늘 할 일:장 보기, 방 청소하기.

    (今日のやること:買い物すること、部屋の掃除をすること。)
     

  • 혼자서 외국 여행을 하기는 쉽지 않아요.

    (一人で海外旅行をするのは簡単ではありません。)

    ※「〜するのは(難しい/易しい)」という評価によく使われます。


2. 「-는 것」を使った例文

「-는 것」は自分の趣味、事実、経験などを文章として具体的に説明する時に使います。日常会話で最も頻度が高い形です。

  • 제 취미는 맛있는 음식을 만드는 것이에요.

    (私の趣味は、美味しい料理を作ることです。)

    ※「趣味は〜です」という説明には -는 것 が最適です。
     

  • 한국 드라마를 보는 것을 정말 좋아해요.

    (韓国ドラマを見るのが本当に大好きです。)

    ※「〜することが(好き/嫌い)」と具体的に語る時に使います。
     

  • 지금 가장 중요한 것은 푹 쉬는 거예요.

    (今一番大切なことは、ゆっくり休むことです。)

    ※「〜というものだ(事実・本質)」を述べる時の形です。
     

  • 외국어를 배우는 것은 뇌 건강에 좋아요.

    (外国語を学ぶことは、脳の健康に良いです。)

    ※主語として「〜することは」と提示する時に使われます。
     

  • 모르는 것을 물어보는 것은 부끄러운 일이 아니에요.

    (知らないことを聞くことは、恥ずかしいことではありません。)

    ※「〜すること」という概念を具体的に肉付けして説明しています。

 

むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符むらさき音符
 

今日もご訪問ありがとうございます 

 

良いねやフォローめちゃくちゃ嬉しいです

 

もしよかったら

下のボタンをプチッっとしてくださいラブ

 

↓  ↓  ↓

 

 

ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符ブルー音符

 

オープンチャットでも友達になってください

 

韓国語ができない方も大丈夫!!

皆さんが楽しめるよう運営しています

 

一生懸命勉強したい方向けではない

ゆる~~い韓国語のグループなので

一生懸命に勉強したいという方は

他を当たってくださいね

 

 


参加や退会もすぐにできるので

是非遊びに来てください