皆さんこんばんは
今夜は寒いですねえ
寒気が入って来て、明日からもしばらく寒いようですよ。
田村です
前回に続いて、また関節のお話です
私の学生時代は、関節名を音読みすることが多かったです。
肩関節は「けんかんせつ」
肘関節は「ちゅうかんせつ」
手関節(手首のこと)は「しゅかんせつ」
そう教わりましたし、その方がプロっぽくて、そのように言っていました。
それが、いつからでしょうか。
訓読みするのが大勢を占めるようになって来たようです。
肩関節を「かたかんせつ」
肘関節を「ひじかんせつ」
手関節は「てかんせつ」
私も今はこのように言っています
この方が、力がいい具合に抜けて良いなあと思ってたりして。
でも、学生の方が逆に音読みしてるんですよね
一度定着したものはなかなか変えられないのかも知れません。
ところで、股関節は私も「こかんせつ」と言っています
さすがに「またかんせつ」とは言いづらいので
英語では、股関節をhip jointと言います
「お尻関節」というニュアンスではないのでしょうが
ところ変われば呼び方も変わりますね
さて、まだまだインフルエンザ流行中のようです。
お身体お大事に
いずれ、また関節について書きますよ
「いいね!」やコメントを頂けると、今後の励みになります。
よろしくお願いします。
今夜は寒いですねえ
寒気が入って来て、明日からもしばらく寒いようですよ。
田村です
前回に続いて、また関節のお話です
私の学生時代は、関節名を音読みすることが多かったです。
肩関節は「けんかんせつ」
肘関節は「ちゅうかんせつ」
手関節(手首のこと)は「しゅかんせつ」
そう教わりましたし、その方がプロっぽくて、そのように言っていました。
それが、いつからでしょうか。
訓読みするのが大勢を占めるようになって来たようです。
肩関節を「かたかんせつ」
肘関節を「ひじかんせつ」
手関節は「てかんせつ」
私も今はこのように言っています
この方が、力がいい具合に抜けて良いなあと思ってたりして。
でも、学生の方が逆に音読みしてるんですよね
一度定着したものはなかなか変えられないのかも知れません。
ところで、股関節は私も「こかんせつ」と言っています
さすがに「またかんせつ」とは言いづらいので
英語では、股関節をhip jointと言います
「お尻関節」というニュアンスではないのでしょうが
ところ変われば呼び方も変わりますね
さて、まだまだインフルエンザ流行中のようです。
お身体お大事に
いずれ、また関節について書きますよ
「いいね!」やコメントを頂けると、今後の励みになります。
よろしくお願いします。