気がつけば五十路を | musubasaru

musubasaru

気が向いたらね〜

ステキんぐ♪

 

 

これまで多くの方がカバーして、YouTube にupされていましたが、

この前やっと本家から出ました!

 

英語和訳は検索で調べたものを参考にアレンジしています。

(合ってるかは知らんニヤニヤ )

 

 

田舎の家を相続し、今後について色々と思うところも出てきた178です 不安

 

一度きりの人生、後悔の無いように

楽しくHappyに これからも生きて行くべ〜  指差し

 

 

 

 

 

『人生の扉』竹内まりや

 

春がまた来るたび ひとつ年(歳)を重ね
目に映る景色も 少しずつ変わるよ


陽気にはしゃいでた 幼い日は遠く
気がつけば五十路を 越えた私がいる
信じられない速さで 時は過ぎ去ると知ってしまったら
どんな小さなことも 覚えていたいと心が言ったよ

I say it's fun to be 20 

「20代の頃はホントに楽しかった」
You say it's great to be 30 

「本当の意味で良かったのは30代かな」と、あなたは言うけどさ、
And they say it's lovely to be 40 

「自分が好きだったのは40代」と、周りの人は結構言うよ。
But I feel it's nice to be 50 

「でもさ…50歳からも まぁまぁ悪くはないかなぁ」

満開の桜や 色づく山の紅葉を
この先いったい何度 見ることになるだろう
ひとつひとつ 人生の扉を開けては感じるその重さ
ひとりひとり 愛する人たちのために生きてゆきたいよ

I say It's fine to be 60 

「私は元気な60代で居たい」と思ってる。
You say it's alright to be 70 

「70歳になっても絶対大丈夫」ってあなたは言うし 笑
And they say still good to be 80 

「たぶん80歳になっても、まだ楽しめるんじゃない?」と、みんな言うけどさ。
But I'll maybe live over 90

…いやいや、私は90歳過ぎても元気に生きてくつもりだしなーグッド!

君のデニムの青が 褪せてゆくほど味わい増すように
長い旅路の果てに 輝く何かが誰にでもあるさ

I say it's sad to get weak

歳を取って弱っていくのは悲しいわ…
You say it's hard to get older

たしかに、老いていくのは辛いよなぁ…
And they say that life has no meaning

「人生に意味なんか無い」って、みんな言うよ?
But I still believe it's worth living

でもさ、『生き続けることに価値がある』って、私は信じているのよ。
But I still believe it's worth living

「普通に生きていることに価値がある」って、信じてるんずーーーーーー。