旦那さんは、日本に7年住んでいたのと、本人の勉強の成果もあり、今も日本語がペラペラです。仕事でも使ってるしね。
私、7年ポーランドに住んだとしても、こんなに話せるかしら。。(努力と語学に対するセンスが必要だわ。。)
そんな旦那さんは私との会話も日本語でok。
旦那さんは、ポーランド語だけで話す時も、日本語だけの時もあるけど、旦那さんがポーランド語で言った事に対する私の返事は日本語で、それに対する旦那さんの回答はポーランド語。。なんて 端から見たら「何て会話してるの この2人」って事もよくある風景。
一度、私と電話中に 側で見ていた友達に驚かれたそう。何人と話してるんだ?! って((苦笑))。
きっちり言いたい事は、母語が一番すっきり言えるからね。
そこに子供達も混ざると、なかなか面白い感じです。
今のところ、ミレンカもユリちゃんも、日本語もポーランド語も、普通レベルに喋っています。姉妹では、気分で変えるのか、言いやすい方で言うのか、両方で話していますが、1つの文章は、1つの言語で完結してるので、混ざってなくていい感じ。
さて、最近旦那さんに『好きな日本語は』ふと聞いてみました。
私の予想は 「大盛り」とか 「肉」かな。(食べ物系ばかり。。)
でも、旦那さんの答えは「海老フライ」。まぁ これも食べ物だけどね。
あと『ちょっと』も好きだそう。
「ちょっと」って 凄いよね。「Yes」の意味にも「No」の意味にも なる! 本当に「少し」の意味にもなるし! と 熱く語ってくれました。
例: これ、やってくれる? →『えー。。ちょっと。。(=出来ません!Noの意味』
お代わり欲しい?→ 『ちょっと。(=食べる食べる!Yesの意味)』
『止めて、何してるの!!』って意味もあるし。
なるほどね。考えてみれば奥が深い言葉だね。
ちなみに、私の好きなポーランド語の1つは、Kombinować。 意味は 「(普通のやり方で出来ない時は)何とか工夫してやってみる」。ポーランド人の生活、性格 を表しているような言葉です。
【おまけ】
今朝起きたら、家の周りは 真っ白。霧が立ち込めていました。