最近のお気に入りの曲です。フィリップフィリップスという歌手です。
アメリカのオーディション番組、「アメリカンアイドル」でデビューをした歌手です。
日本での人気はよくわかんないんですが、アメリカでは結構有名です。
いい歌です。
でも、ちょっと和訳が難しかった……変な日本語になってる部分がたくさんあります…
かなり自信がないのですが、大好きな歌なので、ニュアンスだけでも興味のある方は…どうぞ!




When life leaves you high and dry
I’ll be at your door tonight
If you need help, if you need help
I’ll shut down the city lights
I’ll lie cheat I’ll beg and bribe
To make you well, to make you well

時の流れがつまらない毎日に君を置いていこうとする時
僕は君が開くドアの前で待ってるよ
僕の助けが必要なら、
街の明かりを消しにいくよ
嘘をついて騙して頼むふりでおとりを取る
君が幸せになれるように、君のためなら

When enemies are at your door
I’ll carry you away from war
if you need help, if you need help
You’re hope dangling by a string
I’ll share in your suffering
To make you well, to make you well

敵が君のドアの前で待ち構えているなら
僕が戦いから君を助け出してあげる
僕の助けが必要なら、
君の苦しみは僕も負おう
君が幸せになれるように、君のためなら

Give me reasons to believe
That you would do the same for me

信じる理由を教えてよ
僕にも同じことしてくれるよね

And I will do it
for you for you
Baby I’m not movin’ on
I’ll love you long after you’re gone
for you for you
You will never sleep alone
I’ll love you long after you go
Ooh long after you’re gone gone gone

君のために僕もするから
僕は君を忘れない
君が去った後も君を愛し続けるよ
君のために
君は一生、一人寂しく寝ることなんてない
君が去った後も君を愛し続けるよ
君が去って、去って、去ってしまった後

When you fall like a statue
I’m gonna be there to catch you
Put on your feet, you on your feet
And if your well is empty
Not a thing will prevent me
Tell me what you need, what do you need

君が銅像のように固まって落っこちてしまうとき
僕が君をキャッチしてあげる
ほら、一歩踏み出してごらん
一歩をふみだして?
もし、君の心がからっぽなら
僕を止めるための物は何もないよ
何が必要なのか教えて
何が必要?

I surrender honestly
You’ve always done the same for me

素直に降参するよ
君はいつでも、僕のためにそうしてくれたから

So I will do it
for you for you
Baby I’m not movin’ on
I’ll love you long after you’re gone
for you for you
You will never sleep alone
I’ll love you long after you go
Ooh long after you’re gone gone gone

君のために僕もするから
僕は君を忘れられない
君が去った後も君を愛し続けるよ
君は一生、一人寂しく寝ることなんてない
君が去った後も君を愛し続けるよ
君が去って、去って、去ってしまった後

You’re my backbone
You’re my cornerstone
You’re my crutch when my legs stop movin’
You’re my head start
You’re my rugged heart
You’re the pulse that I’ve always needed

君は僕の背骨
君は僕の基本になっているもの
君は僕の脚が動かなくなった時の松葉杖
君は僕のヘッドスタート
君なしじゃダメなんだ
僕の心がボロボロなのは君のせい

Like a drum baby don’t stop beatin’
Like a drum baby don’t stop beatin’
Like a drum baby don’t stop beatin’
Like a drum my heart never stops beatin’

ドラムを叩くようにリズムを止めないで
ドラムを叩くように僕の鼓動も止まることはない

For you, for you
Baby I’m not moving on
I love you long after you’re gone
For you, for you
You would never sleep alone
I love you long after you’re gone
For you, for you
Baby I’m not moving on
I love you long after you’re gone
For you, for you
You would never sleep alone
I love you long, long after you’re gone


Like a drum baby don’t stop beating
Like a drum baby don’t stop beating
Like a drum baby don’t stop beating
Like a drum my heart never stops beating for you
And long after you’re gone gone gone
I love you long after you’re gone gone gone

ドラムを叩くようにリズムを止めないで
君のために僕の鼓動も止まることはない
君がここから去ってしまった後
愛し続けよう
君が去ってしまった後も…

単語リスト
*surrender-引き渡す
*backbone-背骨、脊髄
*cornerstone-かなめ石、基礎、第一歩
*crutch-松葉杖
*head start-優位(何かのスタートの時に与えられたもの。一つ頭分優位って感じかな)


rugged heartの説明(かなりMarinaの考えなんですが…)
ruggedは紙が破れた部分のぼろぼろになった部分を想像してください!
そしてheartはご存じのとおり心なので……
ぼろぼろなハートの状態って感じでしょうか?
君のせいで僕の心はズタズタ、ぼろぼろなんだっていうニュアンスだと思います。