母からのメール | .

.

.

起床してパソコンを開くと母からこんなメールが (兄、姉+私に一斉送信されていた)


すごくいい話。親への感謝は決して忘れてはいけない。 親の大切さを皆にもshareしたかったので簡潔に訳しました。 細かく全訳したかったけど、長くなるので・・すでに英語だけでも長い。 でも、ざっと要点だけ簡潔に訳したのでこの手紙の趣旨が分かるかと。

***********************************************

A Letter from "Mom n Dad"

My child, When I get old, I hope you understand 'n have patience with me In case I break the plate, or spill soup on the table because I’m losing my eyesight, I hope you don’t yell at me. Older people are sensitive, always having self pity when you yell. When my hearing gets worse 'n I can’t hear what you’re saying, I hope you don’t call me ‘Deaf!’ Please repeat what you said or write it down.
(年を取ると当たり前のこともできなくなる。お皿を割ったり、スープをこぼしたりするのは目が悪くなっているせいだからどうか叱らないでちょうだい。怒られる度に自分が情けなく感じるんだよ。耳が遠くなってあなたの言ってることが聞こえなくなっても私を見捨てないで。繰り返し言って紙に書いてちょうだい。)

I’m sorry, my child. I’m getting older. When my knees get weaker, I hope you have the patience to help me get up. Like how I used to help you while you were little, learning how to walk. Please bear with me, when I keep repeating myself like a broken record, I hope you just keep listening to me. Please don’t make fun of me, or get sick of listening to me.
(私のひざが悪くなったときには私を支えてちょうだい。あなたが幼かったときに、私が歩くのを手伝ってあげたときのように。もしも、同じことを繰り返し話しても我慢してずっと聞いてあげて。)

Do you remember when you were little 'n you wanted a balloon? You repeated yourself over 'n over until you get what you wanted. Please also pardon my smell. I smell like an old person.Please don’t force me to shower. My body is weak. Old people get sick easily when they’re cold. I hope I don’t gross you out.
(あなたも同じように幼いころ同じこと繰り返し話してたのよ。そして臭かったらごめんね。老人のにおいがすると思うけど、無理やりお風呂に入れないであげて。私の体は弱くなっていてもう思うようには動かないの。)

Do you remember when you were little? I used to chase you around because you didn’t want to shower. I hope you can be patient with me when I’m always cranky. It’s all part of getting old. You’ll understand when you’re older. 'n if you have spare time, I hope we can talk even for a few minutes. I’m always all by myself all the time, 'n have no one to talk to. I know you’re busy with work. Even if you’re not interested in my stories, please have time for me.
(覚えてる?幼いころ、お風呂に入りたくないあなたを追いかけたあの頃。不機嫌な時には辛抱してあげて。年を取るってこういうことなの。いずれあなたも年を取ったらわかるようになる。もしちょっとでも時間があるなら一緒に話がしたいな。一人っきりだから話す相手がいないの。仕事で忙しいのは分かるけど、たまには相手してちょうだい。)

Do you remember when you were little? I used to listen to your stories about your teddy bear. When the time comes, 'n I get ill 'n bedridden, I hope you have the patience to take care of me. I’m sorry if I accidentally wet the bed or make a mess. I hope you have the patience to take care of me during the last few moments of my life. I’m not going to last much longer, anyway. When the time of my death comes, I hope you hold my hand 'n give me strength to face death.
(覚えてる?あなたが幼いころ、私はいつもあなたの話を聞いてあげていたわ。病気になって寝たきりになったら、辛抱強く看病してあげてちょうだい。残り少ない私の人生だから。そんなに長くはないしね。死ぬ間際になったら私の手を握って私に死に立ち向かう強さをちょうだい。)

'n don’t worry.. When I finally meet our creator, I will whisper in his ear to bless you. Because you loved your Mom 'n Dad. Thank you so much for your care. We love you. ! ♥
(心配しないで。神様に言うわ。あなたを守って祝福してあげてと。あなたは母と父を愛したから。ありがとう。)

***********************************************

お母さんはどんな気持ちでこのメールを送ってきたのかな。読み始めからぽろぽろ涙がこぼれ 読み終えるころには号泣。

一緒に住んでたときにお母さんにぼろ糞言ってた事を思い出して後悔・・
ちゃんと親に感謝しなくちゃね。

ボブは今年の11月にアフリカにいる親に会えるけど、その後会うとしたら4年後ぐらいになる。
家族全員が揃える日っていつだろう・・と考えると切ない。

私が成長すると、 親は年を取る。 このまま時間が止まってほしい。