シンガポール航空の書類通過したみなさん
来週末にはもう面接なのに、用意しなければならない書類が多くて大変~と慌てている方もいるかもしれませんね。
持参する書類についてはこちらで解説していますので、参考にしてくださいね。
初めて受験する方が、一番迷うのはBirth Certificateでしょうか。
日本には公的な出生証明書はありませんので、戸籍抄本を英訳することになります。
よくご質問を受けますので、改めて転載しておきますね。
戸籍抄本の英訳サンプル
TRANSLATION OF AN EXTRACT FROM A HOUSEHOLD REGISTER
PERMANENT DOMICILE: 本籍
NAME: 筆頭者の名前(戸籍の筆頭者の名前)
SUBJECT
NAME: 名前(みなさんの名前)
DATE OF BIRTH: 生年月日
FATHER'S NAME: お父さんの名前
MOTHER'S NAME: お母さんの名前
FAMILY POSITION: 続柄(長女はOldest daughter、次女はSecond daughter、以下同様に)
PLACE OF BIRTH: 出生地
DATE BIRTH WAS REPORTED: 届け日
REPORT OF BIRTH WAS MADE BY ○○ 届け人(FatherとかでOKです)
This is to certify that the foregoing is a true and correct copy of the original household register.
DATE: 日付
NAME: 市長や区長の名前
TITLE:THE HEAD OF ○○CITY (区長なら○○WARD)
----------------------------------------------------
I certify that the foregoing is a correct translation.
TRANSLATOR'S SIGNATURE: 翻訳者の署名
TRANSLATOR'S NAME AND DATE: 翻訳者名、日付
☆仙台校イベント&個別相談会☆
4月5日(日)16:00 / 17:00
国内系も外資系もこれで完璧!
絶対内定のCA受験対策!
『客室乗務員・地上職に一カ月で合格する本2015』
絶賛発売中!