サンスクリット 魔法の言語(Magical Langage)その2 | トウドウ (ヴェーダプラカーシャ)オフィシャル

トウドウ (ヴェーダプラカーシャ)オフィシャル

ヴェーダセンター代表、瞑想教師/ヨーガ哲学&アーユルヴェーダ講師、インド政府公認プロフェッショナルヨーガ・インストラクター、同プロフェッショナルヨガ検定試験官、産業カウンセラー、ヴェーダ詠唱家

前の記事からの続き

 

17世紀の偉大な詩人でマーガ(Māgha)の詩集(Shishupala Vadha)の詩の続きです。彼は、少ないの子音でサンスクリットの詩(物語)を作る専門家でした。

 

 

中には、言葉遊びがあります。少ない子音でつくられたサンスクリットの物語のある一説です。これで意味のなす文章になっているのは驚きです。

 

 

 

1. 第3節

1行目はj、2行目はt、3行目は”bh”、4行目は”r”のみが使用されています。


जजौजोजाजिजिज्जाजी
तं ततोऽतितताततुत् ।
भाभोऽभीभाभिभूभाभू-
रारारिररिरीररः ॥

jajaujojājijijjājī 
taṃ tato'titatātatut ।
bhābho'bhībhābhibhūbhābhū-
rārārirarirīraraḥ ॥

 

ジャジャウジョージャージジッジャージー

タン タトーティタタータトゥト

バーボービーバービブーバーブー

ラーラーリラリリーララハ

「そして、戦士、戦争の勝者は、雄々しい勇気を持ち、

極めて尊大である征服者、星の輝きを持つ者、

大胆不敵な象の征服者としての輝きを持つ者。

戦車の座席に座った敵は、戦いを開始した」

 

2. 第66節

1行目、2行目ともには子音は”bh”のみの使用です。

भूरिभिर्भारिभिर्भीराभूभारैरभिरेभिरे ।
भेरीरेभिभिरभ्राभैरभीरुभिरिभैरिभाः ॥

bhūribhirbhāribhirbhīrābhūbhārairabhirebhire
bherīrebhibhirabhrābhairabhīrubhiribhairibhāḥ

 

ブーリビルバーリビルビーラー、ブーバーライラビレービレー

ベーリーレービビラブラーバイ、ラビールビリバイリバーハ

「大胆不敵なその象は、その体重ゆえ大地への重荷のごとく、

その声はケトルドラムのごとく、暗い雲のごとしその象は、敵の象を攻撃した」

 

(続く)

 

ご一読ありがとうございます。

 

【トウドウメルマガご案内】


トウドウの無料メルマガを配信しています。
よろしければご登録ください。

 

ご入力いただいた後、すぐに本人確認メールが届きますので、記載されているURLをクリックしていただくと、ご登録が完了いたします。

 

携帯アドレスの場合、ブロックされることもありますので、できるだけパソコンアドレスでのご登録をおすすめします。

 


解除停止はメールのリンクをクリックするだけでいつでも可能です。