MAYBE IT'S ALL UNREAL?
シンプルな曲ですのでみんなで覚えましょう!
LOVE SONG by The Cure
whenever I'm alone with you
キミと二人きりでいるといつも
you make me feel like i am home again
キミは「やっと戻ってこれた」と感じさせてくれる
whenever i'm alone with you
キミと二人きりでいるといつも
you make me feel like i am whole again
キミは「やっと自分が1つになれた」と感じさせてくれる
whenever i'm alone with you
キミと二人きりでいるといつも
you make me feel like i am young again
キミは僕が再び若くなれたと感じさせてくれる
whenever i'm alone with you
キミと二人きりでいると
you make me feel like i am fun again
キミは僕が再び楽しい人になれたと感じさせてくれる
however far away
どれだけ遠くに離れても
i will always love you
僕は永遠にキミを愛する
however long i stay
どれだけ長い間そこにいる事になっても
i will always love you
僕は永遠にキミを愛する
whatever words i say
僕が何を言ったとしても
i will always love you
僕は永遠にキミを愛する
i will always love you
whenever i'm alone with you
キミと二人きりでいると、いつも
you make me feel like i am free again
キミは僕が再び自由になれたと感じさせてくれる
whenever i'm alone with you
キミと二人きりでいると、いつも
you make me feel like i am clean again
キミは僕が再び清くなれたと感じさせてくれる
however far away
どれだけ遠くに離れても
i will always love you
僕は永遠にキミを愛する
however long i stay
どれだけ長い間そこにいることになっても
i will always love you
僕は永遠にキミを愛する
whatever words i say
僕が何を言ったとしても
i will always love you
僕は永遠にキミを愛する
i will always love you
“I, (Bride/Groom), take (you/thee) (Groom/Bride), to be my [opt: lawfully wedded] (wife/husband), to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish; and I promise to be faithful to you until death parts us.”
“新郎(新婦)となる私は、新婦(新郎)となるあなたを妻(夫)とし、良いときも悪いときも、富めるときも貧しきときも、病めるときも健やかなるときも、死がふたりを分かつまで、愛し慈しみ貞節を守ることをここに誓います。”
↑キリスト教会の伝統的な結婚の誓いです。最近では、離婚率が増加しているので、「死がふたりを分かつまで」というところを「ふたりが共にいる限り」などと変えて誓いをたてるカップルもいるらしい...