おはようございます、Jayです。
みなさんは最近プライベートで電話を使用された事ありますか?(私はメールなどで済ませるからないかも)
誰かに電話した時に“通話中だった”という経験が一度はあるかと思います。
この「通話中」を英語で言うと?
「通話中」=“busy”(アメリカ英語)、“engaged”(イギリス英語)
共に「忙しい」を意味しますが、アメリカは“busy”でイギリスは“engaged”を用います。
例:
「通話中だった。」
“The line was busy/engaged.”
関連記事:
“アメリカでは「モバイル」とは言わないけど何語?”
“「電話に出る」、英語で言うと?”
“電波がない”
“もしもし、聞こえる?”
“映画:「ストレンジャー・コール」”(見知らぬ人から電話がかかってくるホラー作品)
“映画:「ザ・コール 緊急通報司令室」”(誘拐犯と緊急通報オペレーターの攻防を描いた作品)
Have a wonderful morning
みなさんは最近プライベートで電話を使用された事ありますか?(私はメールなどで済ませるからないかも)
誰かに電話した時に“通話中だった”という経験が一度はあるかと思います。
この「通話中」を英語で言うと?
「通話中」=“busy”(アメリカ英語)、“engaged”(イギリス英語)
共に「忙しい」を意味しますが、アメリカは“busy”でイギリスは“engaged”を用います。
例:
「通話中だった。」
“The line was busy/engaged.”
関連記事:
“アメリカでは「モバイル」とは言わないけど何語?”
“「電話に出る」、英語で言うと?”
“電波がない”
“もしもし、聞こえる?”
“映画:「ストレンジャー・コール」”(見知らぬ人から電話がかかってくるホラー作品)
“映画:「ザ・コール 緊急通報司令室」”(誘拐犯と緊急通報オペレーターの攻防を描いた作品)
Have a wonderful morning